English    Türkçe    فارسی   

6
153-177

  • The angels were entirely reason and spirit (till) there came a new Spirit of which they were the body.
  • When, by happy fortune, they attached themselves to that Spirit, they became subservient to that Spirit, as the body (is subservient to the spirit dwelling in it).
  • Hence Iblís (Satan) had turned his head away from the Spirit: he did not become one with it because he was a dead limb. 155
  • Since he had it not, he did not become devoted to it: the broken hand does not obey the spirit (which rules the body).
  • (But) the Spirit is not impaired though its limb is broken, for that (limb) is in its power, and it can bring it to life.
  • There is another mystery (to be told), (but) where is another ear? Where is a parrot capable of (eating) that sugar?
  • For the elect parrots there is a profound (occult) candy: to that food the eyes of the vulgar parrots are closed.
  • How should one who has (only) the appearance of a dervish taste of that purity? It is spiritual reality, not (mere) fa‘úlun fá‘ilát (amphibrachs and cretics). 160
  • Candy is not withheld from the ass of Jesus by him (Jesus), but the ass is naturally pleased with straw.
  • If candy had roused delight in the ass, he would have poured hundredweights of sugar in front of the ass.
  • Know that this is the (inner) meaning of We seal their mouths: this (knowledge) is important for the traveller on the Way,
  • That perchance, by (his following) the Way of the Seal of the prophets, the heavy seal may be lifted from his lips.
  • The seals which the (former) prophets left were removed by the religion of Ahmad (Mohammed). 165
  • The unopened locks had remained (as they were): they were opened by the hand of Lo, We have opened (unto thee).
  • He is the intercessor in this world and in yonder world—in this world (for guidance) to the (true) religion, and yonder (for entrance) to Paradise.
  • In this world he says, “Do Thou show unto them the Way,” and in yonder world he says, “Do Thou show unto them the Moon.”
  • It was his custom in public and in private (to say), “Guide my people: verily they know not.”
  • By his breath (powerful intercession) both the Gates were opened: in both worlds his prayer is answered. 170
  • He has become the Seal (of the prophets) for this reason that there never was any one like him in munificence nor ever shall be.
  • When a master surpasses (all others) in his craft, don't you say (to him), “The craft is sealed on thee”?
  • In the opening of seals thou (O Mohammed) art the Seal: in the world of the givers of spiritual life thou art the Hátim.
  • The purport (is this, that) the indications (esoteric teachings) of Mohammed are wholly revelation within revelation within revelation.
  • A hundred thousand blessings on his spirit and on the advent and cycle of his sons! 175
  • Those fortunate Caliph-born sons of his are born of the substance of his soul and heart.
  • Whether they be of Baghdád or Herát or Rayy, they are his progeny without admixture of water and earth.