English    Türkçe    فارسی   

6
1803-1827

  • Similarly, O youth, every single part in thy body is telling the story of a (past) bounty,
  • As, (in the case of) a woman who has twenty children, each (child) is telling of a (past) delight.
  • There is no pregnancy without (past) rapture and amorous sport: how should the orchard produce (fruit) without a Spring? 1805
  • The pregnant (trees) and the children on their laps are evidence of dalliance with the Spring.
  • Every tree (engaged) in suckling its children is impregnated, like Mary, by a King unseen.
  • Although in (boiling) water the heat of fire is concealed (from view), a hundred thousand bubbles froth upon it,
  • And though the fire works very secretly, the froth indicates (its presence) with ten fingers.
  • In like manner (all) the parts of those intoxicated with union are pregnant with the (ideal) forms of (ecstatic) feelings and words. 1810
  • Their mouths remain gaping (in amazement) at the beauty of (that) ecstasy, (while) their eyes are absent (withdrawn) from the forms of this world.
  • Those (spiritual) progenies are not (produced) by means of these four (elements); consequently they are not seen by these eyes.
  • Those progenies are born of (Divine) illumination; consequently they are covered (from sight) by a pure veil.
  • We said “born,” but in reality they are not born, and this expression is only (used) in order to guide (the understanding).
  • Hark, be silent that the King of Say may speak: do not play the nightingale with a Rose of this kind. 1815
  • This eloquent Rose is full of song and cry: O nightingale, let thy tongue cease, be (all) ear!
  • Both (these) kinds of pure ideal forms are valid (trustworthy) witnesses to the mystery of union.
  • Both (these) kinds of subtle and delectable beauty are witnesses to (spiritual) pregnancies and growing big (with child) in the past,
  • Like ice that in the brilliant (month of) Tamúz is ever telling the story of winter
  • And recalling the cold winds and intense frost in those hard days and times; 1820
  • (Or) like fruit that in winter-time tells the story of God's lovingkindness
  • And the tale of the season when the sun was smiling and embracing the brides of the orchard. [And the tale of the season when the sun was (enjoying) touching and copulating (with) the brides of the orchard.]
  • The ecstasy is gone but thy (every) part remains as a souvenir: either inquire of it, or thyself recall (the ecstasy) to mind.
  • When grief takes possession of thee, if thou art a fit (alert and capable) person thou wouldst question that moment of despair
  • And wouldst say to it, “O Sorrow that deniest implicitly the allowance of favours (bestowed upon thee) by that Perfection, 1825
  • If Spring and (its) fresh gladness are not always thine, (then) of what is thy body, (which is) like a heap of roses, the storehouse?
  • Thy body is a heap of roses, thy thought is like rose-water; the rose-water denies the rose: lo, here is a marvel!”