English    Türkçe    فارسی   

6
1943-1967

  • Thereupon the youth fetched a strongbow and let fly an arrow into the expanse of (aerial) space,
  • And quickly and with great joy brought a pick-axe and mattock and dug up the spot where his arrow had fallen;
  • (But) both he and the mattock and pick-axe were worn out (in vain efforts), and he found not even a trace of the hidden treasure. 1945
  • Every day in like fashion he was shooting arrows, but never getting to know the situation of the treasure.
  • Since he made this his continual practice, a whispered rumour arose in the city and (among) the people.
  • How the news of this treasure became known and reached the ears of the king.
  • Then the party (of informers) who lay in ambush gave information of this to the king,
  • And submitted the matter (to him) secretly, saying that such-and-such an one had found a treasure-scroll.
  • When this person (the fakir) heard that it had come to (the knowledge of) the king, he saw no remedy but resignation and acquiescence; 1950
  • (So), ere he should suffer (torture on) the rack by order of the Emperor, that person laid the note (of the treasure) before him,
  • Saying, “(Ever) since I found this scroll, I have seen no treasure but (only) infinite trouble.
  • Not even a single mite of treasure has been discovered, but I have writhed very much, like a snake.
  • During a (whole) month I have been in bitter distress like this, for loss or gain (accruing) from this (treasure-scroll) is forbidden to me.
  • Maybe thy fortune will disclose (to thee) this mine (of riches), O king (who art) victorious in war and the conqueror of fortresses.” 1955
  • For six long months and more the king shot arrows and dug pits (where the arrows fell).
  • Wherever an energetic drawer of the strongbow was (to be found), he (the king) gave (him) arrows to shoot and searched for the treasure in every direction.
  • (The result was) nothing but vexation and grief and futilities: as (in the case of) the ‘Anqá, the name (of the treasure) was known to all, but the essence (reality) was non-existent.
  • How the king despaired of finding the treasure and became weary of searching for it.
  • When he met with obstacles (to success) in (all) the breadth and length (of his enterprise), the king became sick at heart and weary.
  • (After) the king (had) dug pits in the deserts, yard by yard, he threw the scroll wrathfully before him (the fakir). 1960
  • “Take this scroll,” said he, “which has no (good) effects; you are the fittest (owner) for it, since you have no work.
  • It is no use for one who has work (to do) that he should burn the rose and go about (busy himself with) the thorn.
  • ’Tis singular (how) the victims of this melancholy madness expect grass to grow from iron.
  • This specialty needs a man of stout heart like you: do you, who have a stout heart, search for this (treasure).
  • If you cannot find it, you will never weary (of seeking); and if you find it, I grant you the right of possession.” 1965
  • How should Reason wend the way of despair? ’Tis Love that runs on its head in that direction.
  • Love is reckless, not Reason: Reason seeks that from which it may get some profit.