English    Türkçe    فارسی   

6
2191-2215

  • All the true believers, (seeking refuge) from the violence of the pernicious Wind, seated themselves in the circle (drawn by Húd).
  • The Wind was (like) the Flood, and His (God's) grace was the ship (Ark): He hath many such arks and floods.
  • God makes a king to be (as) an ark (for his subjects), to the end that he, (impelled) by selfishness, may assault the ranks (of his enemies).
  • The king's aim is not that the people should become safe; his aim is that his kingdom should become (like) a fetter (on his foot).
  • The ass that turns the mill is running along: its aim is (to obtain) release, so that it may gain refuge from blows at that moment. 2195
  • Its aim is not to draw some water or thereby (by turning the mill) to make sesame into oil.
  • The ox hurries for fear of (receiving) hard blows, not for the purpose of taking the cart and baggage (to their destination);
  • But God put such fear of pain in him, to the end that good results might be achieved in consequence (of his fear).
  • Similarly, every shopkeeper works for himself, not for the improvement of the world.
  • Every one seeks a plaster for his pain, and in consequence of this a whole world is set in order. 2200
  • God made of fear the pillar (support) of this world: because of fear every one has devoted himself to work.
  • Praise be to God that on this wise He has made a fear to be the architect and (means for the) improvement of the world.
  • All these (people) are afraid of (losing) good and (suffering) evil: none that is afraid is himself frightened by himself.
  • In reality, then, (the creator of their fear and) the ruler over (them) all is that One who is near, though He is not perceived by the senses.
  • He is perceived in a certain hiding-place (the heart), but not perceived by the sense of this house (the body). 2205
  • The sense to which God is manifested is not the sense of this world; it is another.
  • If the animal sense perceived those (Divine) forms (ideas) an ox or an ass would be the Báyazíd of the time.
  • He who made the body to be the theatre in which every spirit is manifested, He who made the Ark to be the Buráq (steed) of Noah,
  • He, if He will, makes (what is) a very ark in (its ordinary) character to be a (destructive) flood for you, O seeker of light.
  • At every moment, O man of little means, He has conjoined with your grief and gladness an ark (to save you) and a flood (to destroy you). 2210
  • If you do not perceive the ark and the sea (flood) before you, (then) consider (whence come) the tremors in all your limbs.
  • Since his (the trembling man's) eyes do not perceive the source of his fear, he is affrighted by diverse kinds of phantasy.
  • (For example), a drunken boor strikes a blind man with his fist: the blind man thinks it is a kicking camel,
  • Because at that moment he heard a camel's cry: the ear, not the eye, is the mirror for the blind.
  • (But) then again the blind man says, “No, it was a stone (which some one threw at me), or perhaps it was (a brick) from an echoing dome.” 2215