English    Türkçe    فارسی   

6
2365-2389

  • O (you who are vain and specious as a) picture, that shop, (set up) over the teacher, is stinking and full of scorpions and snakes. 2365
  • Quickly lay waste that shop and turn back to the greenery and the rose-tress and the watering-place;
  • Not like Canaan, who from pride and ignorance made of the “protecting” mountain a ship (ark) of safety.
  • His (the fakir’s) knowledge of archery became a veil (barrier) to him, while (all the time) he had that object of desire present in his bosom.
  • Oh, how often have knowledge and keen wits and understandings become as (deadly as) the ghoul or brigand to the wayfarer!
  • Most of those destined for Paradise are simpletons (simple-minded), so that they escape from the mischief of philosophy. 2370
  • Strip yourself of (useless) learning and vanity, in order that (the Divine) mercy may descend on you at every moment.
  • Cleverness is the opposite of abasement and supplication: give up cleverness and sort with stupidity.
  • Know that cleverness is a trap for (a means of) gaining victory and (indulging) ambition and a scarecrow (such as is used by fowlers): why should the pure devotee wish to be clever?
  • The clever ones are content with an ingenious device; the simple ones have gone (away) from the artifice to rest in the Artificer,
  • Because at breakfast time a mother will have laid the little child’s hands and feet (in repose) on her bosom. 2375
  • Story of the three travellers—a Moslem, a Christian, and a Jew— who obtained (a gift of) some food at a hostelry. The Christian and the Jew had already eaten their fill, so they said, “Let us eat this food to-morrow.” The Moslem was fasting, and he remained hungry because he was overpowered (by his companions).
  • Here listen to a story, O son, in order that you may not suffer affliction in (relying upon) talent.
  • As it happened, a Jew and a true believer and a Christian travelled together on a journey.
  • A true believer travelled along with two miscreants, like reason (associated) with a carnal soul and Devil.
  • In travel the man of Merv and the man of Rayy meet one another as companions on the road and at table.
  • Crow and owl and falcon come (as captives) into the (same) cage: the holy and the irreligious become mates in prison. 2380
  • At night Easterners and Westerners and Transoxanians make their abode in the same caravanseray.
  • Small and great (folk) remain together for days in the caravanseray because of frost and snow.
  • As soon as the road is opened and the obstacle removed, they separate and every one goes in a (different) direction.
  • When sovereign Reason breaks the cage, all the birds fly away, each one to a (different) quarter.
  • Before this (deliverance) each one, full of longing and lament, spreads its wings towards its destination, in desire for its mate. 2385
  • At every moment it spreads its wings with tears and sighs, but it has no room or way to fly.
  • (As soon as) way is made, each one flies like the wind towards that in remembrance of which it spread its wings.
  • Its way, when it gains the opportunity, is towards the region whither its tears and sighs were (directed).
  • Consider your own body: from what places were these corporeal parts (elements and faculties) collected in the body—