English    Türkçe    فارسی   

6
2396-2420

  • A benefactor brought to the three strangers (some) halwá from the kitchen of Lo, I am near.
  • One who had expectation of (earning) the (Divine) reward brought (to them) warm bread and a dish of halwá made with honey.
  • Intelligence and culture are characteristic of townsmen; hospitality and entertainment (of guests) are characteristic of tent-dwellers.
  • The Merciful (God) has implanted hospitality to strangers and entertainment (of guests) in the villagers (countryfolk).
  • Every day in the villages (countryside) there is a new guest who has none to help him except God. 2400
  • Every night in the villages (countryside) are new-comers who have no refuge there save God.
  • The two aliens (the Jew and the Christian) were surfeited with food and suffering from indigestion; the true believer, as it happened, was fasting (all) day.
  • At the (time of) the evening prayer, when the halwá arrived, the true believer was reduced to extreme hunger.
  • The two (others) said, “We have eaten our fill: let us put it away to-night and eat it to-morrow.
  • To-night let us practise self-denial and refrain from food; let us hide (reserve) the dainty for to-morrow.” 2405
  • The true believer said, “Let this (sweetmeat) be eaten to-night; let us put away self-denial till to-morrow.”
  • Then they said to him, “Your purpose in this wisdom-mongering is that you may eat it (all) by yourself.”
  • “O my friends,” said he, “are not we three persons? Since disagreement has occurred, let us share.
  • Let him who wishes take his own share to his heart (enjoy it); let him who wishes put his share in hiding.”
  • The two (others) said to him, “Abandon (the thought of) sharing: give ear to (the words) ‘The sharer is in Hell-fire’ from the Traditions (of the Prophet).” 2410
  • He replied, “The sharer (referred to) is he that has shared himself between sensuality and God.”
  • Thou art God's property and His share entirely: (if) thou givest the share (of God) to another, thou art a dualist.
  • This lion would have prevailed over the curs, if it had not been the turn of those evil-natured ones (to prevail).
  • ’Twas their intention that the Moslem should suffer pain and pass the night in want of food.
  • He was overpowered: he said, with resignation and acquiescence, “My friends, I hear and obey.” 2415
  • So they slept (all) that night, and in the morning they rose and dressed themselves,
  • And washed their faces and mouths; and each one had a (different) method and practice in his devotions.
  • For a while each one applied himself to his devotions, seeking favour from God.
  • True believer and Christian, Jew and Guebre and Magian— the faces of them all are (turned) towards that mighty Sultan.
  • Nay, stone and earth and mountain and water have their invisible recourse to God. 2420