English    Türkçe    فارسی   

6
2511-2535

  • He (the king) had an urgent affair in Samarcand, and wanted a courier in order that he might conclude it.
  • (Therefore) he proclaimed that he would bestow (his) treasures on any one who should bring him news from there in five days.
  • Dalqak was in the country and heard of that (proclamation): he mounted (a horse) and galloped to Tirmid.
  • Two horses dropped (dead) on the way because of his galloping in that (furious) manner.
  • Then, (fresh) from the dust of the road, he ran into the council-chamber and demanded admission to the king at an untimely hour. 2515
  • A whispered rumour arose in the council, and a (feeling of) agitation came into the mind of the Sultan.
  • The hearts of the nobles and populace of the city were stricken with panic, (for they wondered) what disturbance and calamity had occurred,
  • (Saying), “Either a conquering enemy is about to attack us or a deadly calamity has emerged from the Unseen,
  • For Dalqak, riding hard from the country, has killed several Arab horses on the way.”
  • The people gathered at the king's palace, wondering why Dalqak had come in such a hurry. 2520
  • Because of his (hot) haste and the enormity of his exertions, tumult and commotion arose in Tirmid;
  • One man (was) beating both hands against his knee, while another, from presentiment of evil, was uttering woeful cries.
  • On account of the hubbub and distraction and the dread of punishment every heart went to (wander in) a hundred streets (haunts) of phantasy.
  • Every one was taking an omen (predicting) by conjecture (and trying to guess) what had set the rug on fire.
  • He (Dalqak) sought admission and the king at once granted it to him. When he kissed the earth (in homage), the king said to him, “Hey, what's the matter?” 2525
  • Whenever any one asked that sour-faced man for some particulars, he laid his hand on his lips as though to say “Hush!”
  • (Their) apprehension was increased by his gravity: all were perplexed and dumbfounded by him.
  • Dalqak made a gesture, as though to say, “O gracious king, let me have a moment to take breath,
  • That my wits may once come back to me, for I am fallen into a marvellous state (of exhaustion).”
  • After a little while, during which both the throat and the mouth of the king were made bitter by (anxious) foreboding and surmise— 2530
  • Because he had never seen Dalqak like this; for there was no companion more agreeable to him than he;
  • He was always bringing up stories and jests and keeping the king in merriment and laughter.
  • When sitting (with him) he used to make him laugh so (heartily) that the king would grip his belly with both hands;
  • And (many a time) his body sweated from the violence of his laughter and he would fall on his face with laughing.
  • (How strange, then, that) to-day, on the contrary, he (Dalqak), pale and grim like this, is laying his hand on his lips as though to say, “Hush, O King!” 2535