English    Türkçe    فارسی   

6
2654-2678

  • He had never learned to preach from (studying) commentaries; nay, (he learned) from the fountain of revelations and from the exposition (set forth) by the spirit—
  • From the wine that (is so potent that) when it is quaffed the water of speech gushes from (the mouth of) the dumb, 2655
  • And the new-born child becomes an eloquent divine and, like the Messiah (Christ), recites (words of) mature wisdom.
  • The prophet David learned a hundred odes (melodies) from the mountain that gained from that wine (the gift of) sweet song.
  • All the birds left off chirping and joined their voices with King David as accompanists.
  • What wonder that a bird should be enraptured by him, since (even) iron obeyed the call of his hand?
  • A roaring wind became murderous to (the people of) ‘Ád, (but) to Solomon it became (serviceable) as a carrier. 2660
  • A roaring wind carried on its head the throne of the king (Solomon) a month's journey every morn and eve.
  • It became both a carrier and a spy for him, making the talk of the absent to be apprehended by him.
  • The waft of air that caught the words of the absent would hasten to the ear of the king,
  • Saying, “Such-and-such an one said so-and-so just now, O mighty Solomon of auspicious fortune!”
  • How the mouse made an arrangement with the frog, saying, “I cannot come to you in the water when I want (to see you). There must be some means of communication between us, so that when I come to the river-bank I may be able to let you know, and when you come to the mouse-hole you may be able to let me know, etc.”
  • This topic is endless. One day the mouse said to the frog, “O lamp of intelligence, 2665
  • At times I wish to talk with you in secret, and you are gambolling in the water.
  • I am on the river-bank, crying aloud for you, (but) you in the water do not hear the wailing of lovers.
  • (When we meet) at this appointed time, O brave (frog), I never become weary of conversing with you.”
  • The (ritual) prayer is five times (daily), but the guide for lovers is (the Verse), (they who are) in prayer continually.
  • The wine-headache that is in those heads is not relieved by five (times) nor by five hundred thousand. 2670
  • “Visit once a week” is not the ration for lovers; the soul of the sincere (lovers) has an intense craving to drink.
  • “Visit once a week” is not the ration for (those) fishes, since they feel no spiritual joy without the Sea.
  • Notwithstanding the crop-sickness of the fishes, the water of this Sea, which is a tremendous place, is but a single draught (too little to satisfy them).
  • To the lover one moment of separation is as a year; to him a (whole) year's uninterrupted union is a (fleeting) fancy.
  • Love craves to drink and seeks him who craves to drink: this (Love) and that (lover) are at each other's heels, like Day and Night. 2675
  • Day is in love with Night and has lost control of itself; when you look (inwardly), (you will see that) Night is (even) more in love with it.
  • Never for one instant do they cease from seeking; never for one moment do they cease from pursuing each other.
  • This one has caught the foot of that one, and that one the ear of this one: this one is distraught with that one, and that one is beside itself for this one.