English    Türkçe    فارسی   

6
4231-4255

  • And both ask for bread, he will at once fetch the unleavened bread and bid the old man take it;
  • But how should he (immediately) give bread to the other, by whose figure and cheeks (countenance) he is pleased? Nay, he will delay him
  • And say to him, “Sit down a (little) while, ’twill do (thee) no harm; for the new bread is baking in the house”;
  • And when, after the work (of baking is finished), the hot bread is brought to him (the youth), he (the baker) will say to him, “Sit down, for halwá (sweetmeat) is coming.”
  • In this same fashion he is always detaining him and seeking covertly to make him his prey, 4235
  • Saying, “I have some (important) business to do with thee: wait a moment, O beauty of the world!”
  • Know for sure that this is the reason why the true believers suffer disappointment (whether) in (seeking) good or (in avoiding) evil.
  • Returning to the Story of the person who was given a clue to the treasure (buried) at Cairo, and setting forth his supplication to God on account of his poverty.
  • When the man who received the inheritance had squandered it and become a pauper, he began to cry “O Lord!” and weep and lament.
  • Verily, who shall knock at this Door, from which mercy is showered, without gaining in response a hundred springs (seasons of spiritual refreshment)?
  • He dreamed that he heard a Voice from heaven saying, “Thy fortune will be found in Cairo; 4240
  • Go to Cairo: there thy affair will be set right. He (God) hath accepted thy humble petition: He is the (only) Object of hope.
  • In such-and-such a spot is a great treasure: thou must go to Cairo in quest of it.
  • Hark, O wretched man, go without any delay from Baghdád to Cairo and the home of sugar-candy.”
  • When he departed from Baghdád (and came) to Cairo, at the sight of Cairo his courage was restored,
  • (For he was) in hope of (the fulfilment of) the promise given by the heavenly Voice that he would find in Cairo the treasure to remove his trouble— 4245
  • “In such and such a quarter and such and such a spot there is a buried treasure exceedingly rare and very choice.”
  • But of money for expenses, great or small, he had nothing left; and he was about to go and beg from the common folk,
  • But (feelings of) shame and honour held him back, (so that) he began to plant himself firmly on fortitude.
  • (Meanwhile), however, his soul fluttered (in distress) on account of hunger: he saw no means of escape from foraging and begging.
  • “At nightfall,” he said (to himself), “I will slip out very quietly, in order that I may beg in the dark without feeling ashamed. 4250
  • At night I will chant (litanies) and bawl like a night-mendicant, that half a dáng  may come to me from the roofs.”
  • Thus meditating, he went out into the street, and with these thoughts (in his head) he wandered to and fro.
  • At one moment shame and dignity prevented him (from begging), at another moment hunger said to him, “Beg!”
  • Till a third part of the night was gone, (he kept putting) one foot forward and one foot backward (hesitating and asking himself), “Shall I beg or shall I lie down to sleep with my lips dry?”
  • How that person arrived at Cairo and at night came out into the street to play the mendicant and beg, and how he was arrested by the night-patrol and after having been soundly beaten succeeded through him in gaining his object. “And it may be that ye loathe a thing though it is better for you”; and as God most High hath (also) said, “God will surely vouchsafe after hardship ease”; and as God most High hath said, “Lo, with hardship goeth ease”; and as he (the Prophet), on whom be peace, hath said, “O year of drought, become severe, and then thou wilt pass away.” And the whole of the Qur’án and all the Revealed Books confirm this.
  • Suddenly the night-patrol seized him and, unable to restrain his anger, beat him with fist and cudgel. 4255