English    Türkçe    فارسی   

6
437-461

  • He had wrapped himself in leaves and grass, that the wretched prey might slip off from the path (of safety).
  • A little bird approached him in ignorance (of his disguise): then it hopped round and ran up to the man,
  • And said to him, “Who are you, clad in green in the desert amidst (all) these wild animals?”
  • He replied, “I am an ascetic severed (from mankind): I have become content (to live) here with some grass. 440
  • I adopted asceticism and piety as my religion and practice because I saw before me the appointed end of my life.
  • My neighbour's death had given me warning and upset my (worldly) business and shop.
  • Since I shall be left alone at the last, it behoves me not to become friendly with every man and woman.
  • I shall turn my face to the grave at the last: ’tis better that I should make friends with the One (God).
  • Since my jaw will (ultimately) be bound up, O worshipful one, ’tis better that I should jaw little (now). 445
  • O thou who hast learned to wear a gold-embroidered robe and a belt, at the last there is (only) the unsewn garment for thee (to wear).
  • We shall turn our faces to the earth whence we have sprung: why (then) have we fixed our hearts on creatures devoid of constancy (permanence)?
  • The four ‘natures’ are our ancestors and kinsfolk from of old, (yet) we have fixed our hopes on a borrowed (temporary) kinship.
  • During (many) years the body of Man had companionship and intimacy with the elements.
  • His spirit, indeed, is from the (world of) souls and intelligences, (but) the spirit has forsaken its origins. 450
  • From the pure souls and intelligences there is coming to the spirit a letter, saying, ‘O faithless one,
  • Thou hast found (some) miserable five-day friends and hast turned thy face away from thy friends of old.’
  • Although the children are happy in their play, (yet) at nightfall they are dragged off and taken home.
  • At play-time the little child strips: suddenly the thief carries off his coat and shoes.
  • He is so hotly engaged in play that his cap and shirt are forgotten. 455
  • Night falls, and his play becomes helpless (impossible): he has not the face to go home.
  • Have not you heard (the Verse) the present life is only a play? You have squandered your goods and have become afraid.
  • Look for your clothes ere night comes on: do not waste the day in (idle) talk.
  • I have chosen a (place of) seclusion in the desert: I have perceived that manking are stealers of clothes.
  • Half of life (is lost) in desire for a charming friend; (the other) half of life (is lost) in anxieties caused by foes. 460
  • That (desire) has carried off (our) cloak, this (anxiety) has carried off (our) cap, (while) we have become absorbed in play, like a little child.