English    Türkçe    فارسی   

6
451-475

  • From the pure souls and intelligences there is coming to the spirit a letter, saying, ‘O faithless one,
  • Thou hast found (some) miserable five-day friends and hast turned thy face away from thy friends of old.’
  • Although the children are happy in their play, (yet) at nightfall they are dragged off and taken home.
  • At play-time the little child strips: suddenly the thief carries off his coat and shoes.
  • He is so hotly engaged in play that his cap and shirt are forgotten. 455
  • Night falls, and his play becomes helpless (impossible): he has not the face to go home.
  • Have not you heard (the Verse) the present life is only a play? You have squandered your goods and have become afraid.
  • Look for your clothes ere night comes on: do not waste the day in (idle) talk.
  • I have chosen a (place of) seclusion in the desert: I have perceived that manking are stealers of clothes.
  • Half of life (is lost) in desire for a charming friend; (the other) half of life (is lost) in anxieties caused by foes. 460
  • That (desire) has carried off (our) cloak, this (anxiety) has carried off (our) cap, (while) we have become absorbed in play, like a little child.
  • Lo, the night-time of death is near. Leave this play: you have (played) enough, do not return (to it).
  • Hark, mount (the steed of) repentance, overtake the thief, and recover your clothes from him.
  • The steed of repentance is a marvellous steed: in one moment it runs from below up to heaven.
  • But always keep the steed (safe) from him who secretly stole your coat. 465
  • Lest he steal your steed also, keep watch over this steed of yours incessantly.”
  • Story of the person whose ram was stolen by some thieves. Not content with that, they stole his clothes too by means of a trick.
  • A certain man had a ram (which) he was leading along behind him: a thief carried off the ram, having cut its halter.
  • As soon as he (the owner) noticed, he began to run to left and right, that he might find out where the stolen ram was.
  • Beside a well he saw the thief crying, “Alas! Woe is me!”
  • “O master,” said he, “why are you lamenting?” He replied, “My purse (full) of gold has fallen into the well. 470
  • If you can go in and fetch it out, I will give you a fifth (of the money) with pleasure.
  • You will receive the fifth part of a hundred dinars in your hand.” He (the owner of the ram) said (to himself), “Why, this is the price of ten rams.
  • If one door is shut ten doors are opened: if a ram is gone, God gives a camel in compensation.”
  • He took off his clothes and went into the well: at once the thief carried away his clothes too.
  • A prudent man is needed to find the way to the village: (if) prudence be absent, cupidity brings calamity. 475