English    Türkçe    فارسی   

6
4578-4602

  • (He is) a hundred thousand men concealed in a single man, a hundred bows and arrows enclosed in a single blowpipe;
  • A (type of) thou didst not throw when thou threwest, a temptation (for the ignorant), a hundred thousand stacks (of grain) in a handful.
  • (He is) a sun hidden in a mote: suddenly that mote opens its mouth (and reveals the sun). 4580
  • The heavens and the earth crumble to atoms before that Sun when he springs forth from ambush.
  • How is a spirit like this meet for (confinement in) the body? Hark, O body, wash thy hands of this spirit!
  • O body that hast become the spirit's dwelling-place, ’tis enough: how long can the Sea abide in a water-skin?
  • O thou who art a thousand Gabriels in (the form of) man, O thou who art (many) Messiahs inside the ass (of Jesus),
  • O thou who art a thousand Ka‘bas concealed in a church, O thou who causest ‘ifrít and devil to fall into error, 4585
  • Thou art the spaceless Object of worship in space: the devils have their shop destroyed by thee,
  • (For they say), “How should I pay homage to this clay? How should I bestow on a (mere) form a title signifying (my) obedience (adoration)?”
  • He is not the form (in which he appears): rub thine eye well, that thou mayst behold (in him) the radiance of the light of (Divine) glory!
  • Resuming the explanation of the Story of the (eldest) prince and his constant attendance at the court of the King.
  • The prince in the presence of the King was bewildered by this (mystery): he beheld the Seven Heavens in a handful of clay.
  • Nowise was it possible (for him) to open his lips in discussion, but never for a moment did soul cease to converse with soul. 4590
  • It came into his mind that ’twas exceedingly mysterious— “all this is reality: whence, then, comes the form (appearance)?”
  • (’Tis) a form that frees thee from (the illusion of) form, a sleeper that awakens every one who is asleep (to the Truth).
  • The words (spoken by him) deliver (thee) from words (of idle disputation), and the sickness (of love inspired by him) lets thee escape from the sickness (of sensuality).
  • Therefore the sickness of love is the (very) soul of health: its pains are the envy of every pleasure.
  • O body, now wash thy hands of this (animal) soul, or if thou wilt not wash (thy hands of it), seek another soul than this! 4595
  • In short, the King cherished him (the prince) fondly, and in (the beams of) that Sun he was melting away like the moon.
  • The melting (wasting) away of lovers is (the cause of their spiritual) growth: like the moon, he (the lover) hath a fresh (shining) face whilst he is melting away.
  • All the sick hope to be cured, but this sick one sobs, crying, “Increase my sickness!
  • I have found no drink sweeter than this poison: no state of health can be sweeter than this disease.
  • No act of piety can be better than this sin: years in comparison with this moment are (but) an hour.” 4600
  • In this fashion he remained with this King for a long while, his heart (roasted like) kabáb and his soul laid on the tray (of self-devotion).
  • He said, “The King beheads every one once, (but) I am sacrificed anew by the King at every instant.