English    Türkçe    فارسی   

6
4606-4630

  • On this account all (other) combats are (fought) in vain, (while) this combat (of Love) grows hotter every moment.
  • The source of its heat lies beyond the realm of space: the seven Hells are (but) a smoke (rising) from the sparks of its fire.
  • Setting forth how Hell will say, when the Bridge Sirát is (laid) over it (at the Resurrection), “O believer, pass more quickly across the Sirát! Quick, make haste, lest the greatness of thy light put out my fire,” (according to the Tradition), “Pass, O believer, for lo, thy light hath extinguished my fire.”
  • For this reason, O sincere man, Hell is enfeebled and extinguished by the fire of Love.
  • It says to him (the believer), “Pass speedily, O respected one, or else my fire will be destroyed by thy flames.”
  • Behold how this breath (of Love) dissolves infidelity, which alone is the brimstone of Hell! 4610
  • Quickly entrust thy brimstone to this passion (of Love), in order that neither Hell nor (even) its sparks may assail thee.
  • Paradise (too) says to him, “Pass like the wind, or else all that I possess will become unsalable;
  • For thou art the owner of the (whole) stack, (while) I am (but) a gleaner: I am (but) an idol, (while) thou art (all) the provinces of China.”
  • Both Hell and Paradise are trembling in fear of him (the believer): neither the  one nor the other feels safe from him.
  • His (the prince's) life sped away and he found no opportunity to cure (his passion): the waiting consumed him exceedingly and his soul could not endure it. 4615
  • For a long time, gnashing his teeth, he suffered this (agony): ere he attained, his life reached its end.
  • The form (appearance) of the Beloved vanished from him: he died and was united with the reality of the Beloved.
  • He said (to himself), “Though his raiment was of silk and Shushtar cloth, his unscreened embrace is sweeter.
  • (Now) I am denuded of my body, and he of (the veil of) phantasy: I am advancing triumphantly in the consummation of union.”
  • These topics may be discussed up to this point, (but) all that comes after this must be kept hid; 4620
  • And if you would tell it and make a hundred thousand efforts, ’tis fruitless labour, for it will never become clear.
  • As far as the sea, ’tis a journey on horseback: after this you (must) have a wooden horse.
  • The wooden horse is no good on the dry land: it carries exclusively those who voyage on the sea.
  • The wooden horse is this (mystical) silence: (this) silence gives instruction to the sea-folk.
  • Every (such) silent one who wearies you is (really) uttering shrieks of love Yonder. 4625
  • You say, “I wonder why he is silent”; he says (to himself), “How strange! Where is his ear?
  • I am deafened by the shrieks, (yet) he is unaware (of them).” The (apparently) sharp-eared are (in fact) deaf to this (mystical) converse.
  • (For example), some one cries aloud in his dream and gives a hundred thousand discussions and communications,
  • (While) this (other), sitting beside him, is unaware (of it): ’tis really he who is asleep and deaf to (all) that turmoil and tumult.
  • And he whose wooden horse is shattered and sunk in the water (of the sea), he in sooth is the fish. 4630