English    Türkçe    فارسی   

6
4638-4662

  • In consequence of the kindness shown (to him) by the King, that wretched man, (who was) roasted (in the fire of love), found in his body a soul other than the (animal) soul.
  • He felt within his heart a sublime emotion which the Súfí does not experience during a hundred chilas.
  • Court-yard and wall and mountain woven of stone seemed to split open before him like a laughing (bursting) pomegranate. 4640
  • One by one, the atoms (of the universe) were momently opening their doors to him, like tents, in a hundred diverse ways.
  • The door would become now the window, now the sunbeams; the earth would become now the wheat, now the bushel.
  • In (men's) eyes the heavens are very old and threadbare; in his eye ’twasa new creation at every moment.
  • When the beauteous spirit is delivered from the body, no doubt an eye like this will be conferred upon it by (Divine) destiny.
  •  A hundred thousand mysteries were revealed to him: he beheld that which the eyes of the initiated behold. 4645
  • He opened (the inward) eye (and gazed) on the (ideal) form of that which he had (only) read in books.
  • From the dust of the mighty King's horse he obtained a precious collyrium for his eyesight.
  • In such a garden of flowers he was trailing his skirt, while every part of him was crying, “Is there any more?”
  • The flowers that grow from plants are (living but) a moment; the flowers that grow from Reason are (ever) fresh.
  • The flowers that bloom from earth become faded; the flowers that bloom from the heart—oh, what a joy! 4650
  • Know that (all) the delightful sciences known to us are (only) two or three bunches of flowers from that Garden.
  • We are devoted to these two or three bunches of flowers because we have shut the Garden-door on ourselves.
  • Alas, O (dear) soul, (that) on account of (thy greed for) bread such (admirable) keys are always dropping from thy fingers!
  • And if for a moment thou art relieved from preoccupation with bread, thou danglest about the chádar and (givest thyself up to) thy passion for women;
  • And then, when (the sea of) thy dropsy (lust) breaks into billows, thou must needs have under thy sway a (whole) city full of bread and women. 4655
  • (At first) thou wert (only) a snake: (now) indeed thou hast become a dragon. Thou hadst (only) one head: now thou hast seven heads.
  • Hell is a seven-headed dragon: thy greed is the bait and Hell the snare.
  • Pull the snare to pieces, burn the bait, open new doors in this (bodily) tenement!
  • O sturdy beggar, unless thou art a lover (of God), thou hast (only) an echo, like the unconscious mountain.
  • How should the mountain possess a voice of its own? The echo is reflected from another, O trusty man. 4660
  • In the same fashion as thy speech is the reflexion of another, so all thy feelings are nothing but a reflexion.
  • Both thy anger and thy pleasure are (only) reflected from others, (like) the joy of the procuress and the rage of the night-patrol.