English    Türkçe    فارسی   

6
539-563

  • Weep for me before my destruction in (the flood of) decease: after the flood of decease leave off weeping.
  • At the time when the Devil was waylaying (you), at that time you ought to have recited (the Súra entitled) Yásín. 540
  • O watchman, use your rattle before the caravan is ruined (by the robbers).
  • Story of the watchman who kept silence till the robbers had carried off the entire stock of the merchants, but afterwards made an outcry and did the duty of a watchman.
  • A certain watchman fell asleep. The robbers carried off the goods and secreted the (various) articles under any piece of earth.
  • (When) it was day, the caravaneers awoke: they saw that stock and money and camels were gone.
  • Then they said to him, “O watchman, tell (us) what has happened. Where are this stock and these goods?”
  • He replied, “The robbers came unexpectedly, and hastily carried off the stock from before me.” 545
  • The party (of merchants) said to him, “O man (weak) as a sandhill, what were you doing, then? Who are you, O recreant?”
  • “I was (only one,” said he, “and they were a band, armed and brave and formidable.”
  • He (the spokesman of the merchants) said, “If you had no hope (of overcoming them) in battle, (why didn't you) shout, ‘Gentlemen, spring up (from your beds)?’”
  • He replied, “At that moment they produced knives and swords, crying, ‘Silence! or we will kill you ruthlessly.’
  • At that time I shut my mouth in terror; at this time (I can utter) screams and calls for help and cries of distress. 550
  • At that time my breath was stopped from breathing a word: at this time I will scream as much as you please.”
  • After the Devil who exposes (sinners) to disgrace has carried off your life, it is foolish (to cry) “I take refuge (with God)” and (to recite) the Fátiha;
  • (But) though ’tis foolish to moan now, (yet) assuredly heedlessness is (even) more foolish than that (tardy supplication).
  • Continue to sob thus, even foolishly, crying, “Regard the base (sinners), O Almighty One!
  • Whether it be late or early, Thou art omnipotent: when did anything escape Thee, O God?” 555
  • The King of (that ye) may not grieve for what hath escaped you —how should the object of (your) desire vanish from (the range of) His power?
  • How the bird attributed its being caught in the trap to the artifice and cunning and hypocrisy of the ascetic; and how the ascetic answered the bird.
  • The bird said, “This is a fit punishment for one who listens to the beguiling talk of ascetics.”
  • “Nay,” said the ascetic; “it is a fit punishment for the greedy wretch who incontinently devours the property of orphans.”
  • Afterwards it (the bird) began to lament in such wise that the trap and the fowler trembled at the grief (which it displayed),
  • Crying, “My back is broken by the contradictions (conflicting motives) in my heart: come, O Beloved, rub Thy hand on my head. 560
  • Under Thy hand my head hath a (great) relief (from pain): Thy hand is a miracle in bestowing favour.
  • Do not take away Thy shadow (protection) from my head: I am restless, restless, restless.
  • (All) sorts of sleep have quitted mine eye in my passion for Thee, O Thou who art envied by the cypress and the jasmine.