English    Türkçe    فارسی   

6
858-882

  • To you the gravel is silent; to Ahmad (Mohammed) it is eloquent and making supplication (to God).
  • To you the pillar of the mosque is a dead thing; to Ahmad it is (like) a lover who has lost his heart.
  • To the vulgar all the particles of the world seem dead, but before God they are possessed of knowledge and submissive (to His commands). 860
  • As for your saying, ‘There is nobody in this house and palace: why art thou beating this drum?’—
  • (I reply that) this (Moslem) people are giving (large) sums of gold for God's sake, founding hundreds of pious institutions and mosques,
  • And, like intoxicated lovers, gladly risking their property and lives on their way to (perform) the distant Pilgrimage:
  • Do they ever say, ‘The House (Ka‘ba) is empty’? Nay, (they know that) the Lord of the House is the Spirit invisible.
  • He that is illumined by the Light of God deems the House of the Beloved to be full (of Him). 865
  • In the eyes of those who see the end, many a palace filled with a crowd and throng (of people) is empty.
  • Seek in the (spiritual) Ka‘ba whomsoever you please, that he may at once grow (rise into view) before your face.
  • How should the form (of the Perfect Man), which is splendid and sublime, (ever) be absent from the House of God?
  • He is (always) present (there), exempt from exclusion, (while) the rest of mankind (are there only) on account of (their occasional) need.
  • Do they (the pilgrims) ever say, ‘We are crying Labbayka without (receiving) any response. Pray, why (is this)’? 870
  • Nay, the Divine blessing which causes (their cries of) Labbayka is (in truth) a response (coming) from the One (God) at every moment.
  • I know by intuition that this pavilion and palace is the banquet of the soul, and that its dust is an elixir.
  • I will strike my copper on its elixir unto everlasting in the mode of treble and bass,
  • That, from (my) playing the sahúr tune in this fashion, the seas (of Divine mercy) may surge (and be roused) to scatter (their) pearls and (lavish their) bounty.
  • Men hazard their lives in the line of battle and in fighting for the Creator's sake. 875
  • One is like Job in tribulation; another like Jacob in patience.
  • Hundreds of thousands of people, thirsty and sorrowful, are doing some sore toil for God's sake in desire (of pleasing Him).
  • I too, for the merciful Lord's sake and in hope of Him, am drumming the sahúr-call at the gate.”
  • (If) you want a customer from whom you will get gold, how should there be a better customer than God, O (my) heart?
  • He buys a dirty bag from your (stock of) goods, and gives (you in return) an inner light that borrows (its splendour from Himself). 880
  • He receives the (dissolving) ice of this mortal body, and gives a kingdom beyond our imagination.
  • He receives a few tear-drops, and gives a Kawthar (so delicious) that sugar shows jealousy (of its sweetness).