English    Türkçe    فارسی   

1
639-663

  • Zira her kuş, kendi cinsinin bulunduğu yere gider, bedeni, geride uçmaktadır, canı daha tez, daha ileri gitmekte!
  • Kâfirler “Siccin” cinsinden olduklarından dünya zindanına rahat rahat gelmişlerdir. 640
  • Peygamberler, "İlliyyin" cinsinden olduklarından can ve gönül İlliyyinine doğru gitmişlerdir.
  • Bu sözün sonu yoktur, fakat biz yine dönüp o hikâyeyi tamamlayalım:
  • Vezirin, halveti terk etmede müritleri ümitsiz bırakması
  • Vezir içerden seslendi: “Ey müritler, benden size şu malûm olsun.
  • Ki İsa bana “Hep yakınlarından, arkadaşlarından ayrıl, tek ol,
  • Yüzünü duvara çevirip yalnızca otur, kendi varlığından da halveti ihtiyar et” diye vahyetti. 645
  • Bundan sonra konuşmaya izin yok, bundan sonra dedikodu ile işim yok.
  • Dostlar, elveda! Ben öldüm, yükümü dördüncü göğe ilettim.
  • Bu suretle de ateşe mensup feleğin altında zahmet ve meşakkatler içinde yanmayalım.
  • Bundan sonra dördüncü kat gök üstünde, İsa’nın yanında oturacağım.”
  • Vezirin her emiri ayrı ayrı veliaht yapması
  • Neden sonra o emirleri yalnız ve birer birer çağırıp her birine bir söz söyledi. 650
  • Her birine “İsa dininde Tanrı vekili ve benim halifem sensin,
  • Öbür emirler senin tâbilerindir. İsa, umumunu senin taraftarın ve yardımcın etti.
  • Hangi emir, baş çeker, tâbi olmazsa onu tut; ya öldür yahut esir et, hapse at.
  • Ama ben sağ iken bunu kimseye söyleme, ben ölmedikçe, reisliğe talip olma.
  • Ben ölmedikçe bunu hiç meydana çıkarma. Saltanat ve galebe dâvasına kalkışma. 655
  • İşte şu tomar ve onda Mesih’in hükümleri... Bunu ümmete fasih bir tarzda oku!” dedi.
  • O, her emire ayrı olarak şunu söyledi: “Tanrı dininde senden başka naip yoktur!”
  • Her birini ayrı ayrı ağırladı. Ona ne söyledi ise buna da onu söyledi.
  • Her birine bir tomar verdi, her tomar öbürünün zıddını ifade ediyordu.
  • O tomarların metni “Ya” harfinden “Elif” harfine kadar olan harflerin şekilleri gibi birbirine aykırıdır. 660
  • Bu tomarın hükmü, öbürünün zıddıydı, bu zıt diyeti bundan önce bildirdik.
  • Vezirin halvette kendini öldürmesi
  • Ondan sonra daha kırk gün kapısını kapadı. Kendisini öldürüp varlığından kurtuldu.
  • Halk onun ölümünü haber alınca kabrinin üstü kıyamet yerine döndü.