Çıplak adam arıların sokmasından kurtulmak için suya atlar ya!435
آنچنان که عور اندر آب جست ** تا در آب از زخم زنبوران برست
Arılar adamın tepesinde dolaşır dururlar... Başını bir çıkardı mı hiç affetmezler, hemen sokarlar!
میکند زنبور بر بالا طواف ** چون بر آرد سر ندارندش معاف
Allah’ı anış sudur, zamanede şu kadının, bu erkeğin anılışı da arı!
آب ذکر حق و زنبور این زمان ** هست یاد آن فلانه وان فلان
Allah’ı anış suyuna dal, nefesini tut, sabret de eski düşüncelerden, vesveselerden kurtul!
دم بخور در آب ذکر و صبر کن ** تا رهی از فکر و وسواس کهن
Ondan sonra da sen, tepeden tırnağa kadar o arı duru suyun tabiatına bürünürsün...
بعد از آن تو طبع آن آب صفا ** خود بگیری جملگی سر تا به پا
Öyle bir hale gelirsin ki o kötü arı, sudan nasıl kaçar, çekinirse senden de öyle kaçar, öyle çekinir!440
آنچنان که از آب آن زنبور شر ** میگریزد از تو هم گیرد حذر
Sonra dilersen sudan uzaklaş... İçten suyun tabiatına sahip olursun, hakikatte ondan ayrılmamış sayılırsın!
بعد از آن خواهی تو دور از آب باش ** که بسر همطبع آبی خواجهتاش
Dünyadan geçen kişiler de yok olmamışlar, fakat Allah sıfatlarına bürünmüşlerdir.
بس کسانی کز جهان بگذشتهاند ** لا نیند و در صفات آغشتهاند
Onların sıfatları, Hak sıfatlarına karşı, güneşin karşısındaki yıldızlara dönmüştür.
در صفات حق صفات جملهشان ** همچو اختر پیش آن خور بینشان
A inatçı Kur’an’dan buna delil istiyorsan oku: “Onların hepsi huzurumuzdadır!”
گر ز قرآن نقل خواهی ای حرون ** خوان جمیع هم لدینا محضرون
Haklarında “Huzurumuzdadır” denenler yok olamazlar, iyi dikkat et de ruhların bakasını iyice anlayasın!445
محضرون معدوم نبود نیک بین ** تا بقای روحها دانی یقین
Bakadan mahcup olan ruh azaptadır, Allah’a vasıl olan ruhsa baka âleminde hicaplardan kurtulmuş bir haldedir.
روح محجوب از بقا بس در عذاب ** روح واصل در بقا پاک از حجاب
İşte bu hayvani duygu kandilinden ne murat edilmişse, bu kandilin hakikati neyse sana söyledim... Kendine gel de sakın bu hayvani duyguyla ruh arasında bir birlik tasavvur etme!
زین چراغ حس حیوان المراد ** گفتمت هان تا نجویی اتحاد