English    Türkçe    فارسی   

1
1621-1670

  • To the perfect man (every) mouthful (of food) and (every) saying is lawful. Thou art not perfect: do not eat, be mute,
  • Inasmuch as thou art an ear and he a tongue, not thy congener: God said to the ears, “Be silent.”
  • When the sucking babe is born, at first it keeps silence for a while, it is all ear.
  • For a while it must close its lips (and refrain) from speech, until it learns to speak;
  • And if it is not (silent like) an ear but makes babbling sounds, it makes itself the dumbest creature in the world. 1625
  • He that is deaf by nature, he that had no ear at the beginning, is dumb: how should he burst into speech?
  • Since, in order to speak, one must first hear, do thou come to speech by the way of hearing.
  • And enter ye the houses by their doors, and seek ye the ends in their causes.
  • There is no speech independent of the way of hearing except the speech of the Creator who is without want.
  • He is the Originator, He follows no master; He is the support of all things, He hath no support, 1630
  • (While) the rest, (engaged) in handicrafts and talk, follow a master and have need of a pattern.
  • If thou art not alien to (unfit to hear) this discourse, assume the frock of a dervish and (take to shedding) tears in some deserted place,
  • Because Adam by means of tears escaped from that reproof: moist tears are the breath (speech) of the penitent.
  • For weeping's sake Adam came (down) to the earth, that he might be weeping and moaning and sorrowful.
  • Adam, (cast out) from Paradise and from above the Seven (Heavens), went to the “shoe-row” for the purpose of excusing himself. 1635
  • If thou art from the back of Adam and from his loins, be constant in seeking (forgiveness) amongst his company.
  • Prepare a dessert of heart-fire (burning grief) and eye-water (tears): the garden is made open (blooming) by cloud and sun.
  • What dost thou know of the taste of the water of the eyes? Thou art a lover of bread, like the blind (beggars).
  • If thou make this wallet empty of bread, thou wilt make it full of glorious jewels.
  • Wean the babe, thy soul, from the Devil's milk, and after that make it consort with the Angel. 1640
  • Whilst thou art dark and vexed and gloomy, know that thou art sucking from the same breast as the accursed Devil.
  • The mouthful that gave increase of light and perfection is obtained from lawful earnings.
  • The oil that comes and quenches our lamp—when it quenches a lamp, call it water.
  • From the lawful morsel are born knowledge and wisdom; from the lawful morsel come love and tenderness.
  • When from a morsel thou seest (arise) envy and guile, (and when) ignorance and heedlessness are born (of it), know that it is unlawful. 1645
  • Wilt thou sow wheat and will it produce barley? Hast thou seen a mare bring forth an ass's colt?
  • The morsel is seed, and thoughts are its fruit; the morsel is the sea, and thoughts are its pearls.
  • From the lawful morsel in the mouth is born the inclination to serve (God) and the resolve to go to yonder world.
  • How the merchant related to the parrot what he had witnessed on the part of the parrots of India.
  • The merchant finished his trading and returned home (prosperously) to the joy of his friends.
  • He brought a present for every male slave, he gave a token to every slave-girl. 1650
  • “Where is my present?” asked the parrot. “Relate what thou hast seen and said.”
  • “Nay,” said he, “indeed I am repenting of that (which I said), gnawing my hand and biting my fingers (in remorse).
  • Why, from ignorance and folly, did I idly bear (such) an inconsiderate message?”
  • “O master,” said the parrot, “what is thy repentance for? What is it that causes this anger and grief?”
  • “I told thy complaints,” said he, “to a company of parrots resembling thee. 1655
  • One parrot got scent of (understood) thy pain: her heart broke, and she trembled and died.
  • I became sorry, (thinking) ‘why did I say this?’ but what was the use of repenting after I had said it?”
  • Know that a word which suddenly shot from the tongue is like an arrow shot from the bow.
  • O son, that arrow does not turn back on its way: you must dam a torrent at the source.
  • When it left the source behind, it swept over a world (of country): if it lays waste the world, ’tis no wonder. 1660
  • There is an unseen bringing forth of effects to (our) action, and the results born of it are not in the control of (human) creatures:
  • Those results are all created by God without any partner, though they are imputed to us.
  • Zayd let fly an arrow in the direction of ‘Amr: his arrow gripped ‘Amr like a leopard.
  • During a long time, a (whole) year, it was producing pain: pains are created by God, not by man.
  • If Zayd who shot (the arrow) died of fright at the moment (when ‘Amr was wounded), (nevertheless) pains are continually being produced there (in ‘Amr's body) until (‘Amr's) death. 1665
  • Inasmuch as he (‘Amr) died from the results of the hurt (inflicted on him), for this cause call Zayd (his) murderer on acount of (Zayd's having been) the original cause (of his death).
  • Impute those pains to him, though all of them are the work of the Creator.
  • So with sowing and breathing (speaking) and (laying) snares and sexual intercourse: the results of those (actions) are amenable to (determined by the will of) God.
  • The saints possess power (derived) from God: they turn back from its course the arrow that has sped.
  • When the saint repents, he closes the doors of the results (shuts off the results) from the cause by that hand (power) of the Lord. 1670