English    Türkçe    فارسی   

1
2470-2519

  • The marvel is that this colour arose from that which is colourless: how did colour arise to war with the colourless? 2470
  • The original source of oil (the oil producing tree) is made to grow by means of water: how (then) does it (oil) finally become opposed to water?
  • Since the rose springs from the thorn, and the thorn from the rose, why are both of them at war and (engaged) in recrimination?
  • Or is this not (really) war? Is it for (the Divine) purpose, (and is it) an artifice, like the bickering of those who sell asses?
  • Or is it neither this nor that? Is it bewilderment? The treasure must be sought and this (bewilderment) is the ruin (where it is hidden).
  • That which you imagine to be the treasure—through that vain imagination you are losing the treasure. 2475
  • Know that fancies and opinions are like the state of cultivation: treasure is not (to be found) in cultivated spots.
  • In the state of cultivation there is existence and strife (contrariety): the non-existent is ashamed of (all) existent things.
  • It is not the case that the existent implored help against (sought to escape from) nonexistence; nay, (’twas) the non-existent (that) repelled the existent.
  • Do not say, “I am fleeing from the non-existent”; nay, it is fleeing from you. Stop! (Do not fancy yourself to be fleeing.)
  • Outwardly it is calling you towards itself, but inwardly it is driving you away with the cudgel of rejection. 2480
  • O man of sound heart (mind), ’tis (a case of) reversed shoes: know that Pharaoh's abhorrence (of Moses) was (really) from (caused by) Moses.
  • The reason why the unblest are disappointed of both worlds, (according to the text) “he has lost this life and the life to come.”
  • The wretched philosopher being firmly convinced that the sky is an egg and the earth like its yolk,
  • Some one asked him how this earth remains, in the midst of this surrounding expanse of sky,
  • Suspended in the air like a lamp, moving neither to the bottom nor to the top.
  • The philosopher said to him, “It remains in the air because of the attraction exerted by the sky from (all) six directions. 2485
  • (The sky is) like a vault moulded (made) of lodestone: (the earth like) a suspended piece of iron remains in the middle.”
  • Said the other, “How should the pure sky draw the dark earth to itself?
  • Nay, it is repelling it (the earth) from (all) six directions: hence it (the earth) remains (suspended) amidst the violent winds (currents).”
  • (Similarly), then, because of the repulsion exerted by the hearts of the perfect (saints), the spirits of Pharaohs remain in perdition.
  • Therefore, through being rejected by this world and by that world, these lost ones have been left without either this or that. 2490
  • If you turn away your head from the (holy) servants of the Almighty, know that they are disgusted by your existence.
  • They possess the amber: when they display it, they make the straw of your existence frenzied (with desire for it).
  • When they conceal their amber, they quickly make your submission (to God) rebellion (against Him).
  • That (position which you hold in relation to them) is like the stage of animality, which is captive and subject to (the stage of) humanity.
  • Know that the stage of humanity is subject to the power of the saints as the animal (is subject to man), O master. 2495
  • Ahmad (Mohammed) in righteousness called (the people of) the whole world his servants: read (the text), “Say, O My servants.”
  • Your intellect is like the camel-driver, and you are the camel: it drives you in every direction under its bitter control.
  • The saints are the intellect of intellect, and (all) intellects (from the beginning) to the end are (under their control) like camels.
  • Come now, look upon them with (profound) consideration: there is (but) one guide, and a hundred thousand souls (following him).
  • What is the guide and what the camel-driver? Get thee an eye that may behold the Sun! 2500
  • A world has been left nailed fast in night, waiting expectantly, depending on the sun and the day.
  • Here is a sun hidden in a mote, a fierce lion in the fleece of a lamb.
  • Here is an ocean hidden beneath straw: beware, do not step on this straw with hesitancy.
  • (But) a feeling of hesitancy and doubt in the heart (of the foolish) is a Divine mercy in regard to the (spiritual) guide.
  • Every prophet came alone into this world: that Guide was inwardly alone, and (yet) he had a hundred unseen worlds within him. 2505
  • By his power he enchanted the macrocosm (universe), he enfolded himself in a very small frame.
  • The foolish deemed him to be lonely and weak: how is he weak who has become the King's companion?
  • The foolish said, “He is a man, nothing more”: woe to him that recks not of the end!
  • How the eyes of (external) sense regarded Sálih and his she-camel as despicable and without a champion; (for) when God is about to destroy an army He makes their adversaries appear despicable and few in their sight, even though the adversary be superior in strength: “and He was making you few in their eyes, that God might bring to pass a thing that was to be done.”
  • The she-camel of Sálih was in (outward) form a camel: that bitter (graceless) tribe hamstrung (and slaughtered) her in their folly.
  • When they became her foes on account of the water (which she shared with them), they were blind to bread and blind to water (ungrateful for the blessings of God). 2510
  • God's she-camel drank water from brook and cloud: they (really) withheld God's water from God.
  • The she-camel of Sálih became, like the bodies of righteous men, an ambush for the destruction of the wicked,
  • That (you may see) what (the Divine command), Let God's she-camel have her portion of water, wrought against that people, through the ordainment of death and woe.
  • The vengeance, which is God's minister, demanded from them an entire town as the blood-price of a single camel.
  • The spirit is like Sálih, and the body is the she-camel: the spirit is in union (with God), the body in want (distress). 2515
  • The Sálih-spirit is not susceptible to afflictions: the blows fall on the camel (body), not on the essence (spirit).
  • No one gains victory over their (the saints') hearts: harm comes (only) to the oyster-shell, not to the pearl.
  • The Sálih-spirit is not capable of being hurt: the light of God is not subject to infidels.
  • God became secretly united with a body, that they (the infidels) might hurt (it) and suffer tribulation,