English    Türkçe    فارسی   

1
2489-2538

  • (Similarly), then, because of the repulsion exerted by the hearts of the perfect (saints), the spirits of Pharaohs remain in perdition.
  • Therefore, through being rejected by this world and by that world, these lost ones have been left without either this or that. 2490
  • If you turn away your head from the (holy) servants of the Almighty, know that they are disgusted by your existence.
  • They possess the amber: when they display it, they make the straw of your existence frenzied (with desire for it).
  • When they conceal their amber, they quickly make your submission (to God) rebellion (against Him).
  • That (position which you hold in relation to them) is like the stage of animality, which is captive and subject to (the stage of) humanity.
  • Know that the stage of humanity is subject to the power of the saints as the animal (is subject to man), O master. 2495
  • Ahmad (Mohammed) in righteousness called (the people of) the whole world his servants: read (the text), “Say, O My servants.”
  • Your intellect is like the camel-driver, and you are the camel: it drives you in every direction under its bitter control.
  • The saints are the intellect of intellect, and (all) intellects (from the beginning) to the end are (under their control) like camels.
  • Come now, look upon them with (profound) consideration: there is (but) one guide, and a hundred thousand souls (following him).
  • What is the guide and what the camel-driver? Get thee an eye that may behold the Sun! 2500
  • A world has been left nailed fast in night, waiting expectantly, depending on the sun and the day.
  • Here is a sun hidden in a mote, a fierce lion in the fleece of a lamb.
  • Here is an ocean hidden beneath straw: beware, do not step on this straw with hesitancy.
  • (But) a feeling of hesitancy and doubt in the heart (of the foolish) is a Divine mercy in regard to the (spiritual) guide.
  • Every prophet came alone into this world: that Guide was inwardly alone, and (yet) he had a hundred unseen worlds within him. 2505
  • By his power he enchanted the macrocosm (universe), he enfolded himself in a very small frame.
  • The foolish deemed him to be lonely and weak: how is he weak who has become the King's companion?
  • The foolish said, “He is a man, nothing more”: woe to him that recks not of the end!
  • How the eyes of (external) sense regarded Sálih and his she-camel as despicable and without a champion; (for) when God is about to destroy an army He makes their adversaries appear despicable and few in their sight, even though the adversary be superior in strength: “and He was making you few in their eyes, that God might bring to pass a thing that was to be done.”
  • The she-camel of Sálih was in (outward) form a camel: that bitter (graceless) tribe hamstrung (and slaughtered) her in their folly.
  • When they became her foes on account of the water (which she shared with them), they were blind to bread and blind to water (ungrateful for the blessings of God). 2510
  • God's she-camel drank water from brook and cloud: they (really) withheld God's water from God.
  • The she-camel of Sálih became, like the bodies of righteous men, an ambush for the destruction of the wicked,
  • That (you may see) what (the Divine command), Let God's she-camel have her portion of water, wrought against that people, through the ordainment of death and woe.
  • The vengeance, which is God's minister, demanded from them an entire town as the blood-price of a single camel.
  • The spirit is like Sálih, and the body is the she-camel: the spirit is in union (with God), the body in want (distress). 2515
  • The Sálih-spirit is not susceptible to afflictions: the blows fall on the camel (body), not on the essence (spirit).
  • No one gains victory over their (the saints') hearts: harm comes (only) to the oyster-shell, not to the pearl.
  • The Sálih-spirit is not capable of being hurt: the light of God is not subject to infidels.
  • God became secretly united with a body, that they (the infidels) might hurt (it) and suffer tribulation,
  • Not knowing that to hurt this (body) is to hurt (offend) Him: the water in this jar is joined with the water in the river. 2520
  • God connected (the spirit) with a body, in order that he (the prophet or saint) might become a refuge for the whole world.
  • Be a slave to the camel, which is the saint's body, that you may become the fellow servant of the Sálih-spirit.
  • Sálih said (to the people of Thamúd), “Inasmuch as ye have shown this envy, after three days the punishment will arrive from God.
  • After three more days there will come from the Taker of life a calamity that hath three signs.
  • The colour of all your faces will be changed, (they will be of) colours different to look at. 2525
  • On the first day your faces will be like saffron, on the second your faces will be red like arghawán (flowers of the Judas-tree).
  • On the third, all your faces will become black: after that, the vengeance of God will arrive.
  • If ye desire from me the sign of this threatened chastisement, the she-camel's foal has run towards the mountains:
  • If ye can catch him, there is help (for you); else the bird of hope hath surely escaped from the snare.”
  • None was able to overtake the foal: he went into the mountains and vanished. 2530
  • Sálih said, “Ye see, the (Divine) destiny has been divulged and has beheaded the phantom of your hope.”
  • What is the she-camel's foal? His (the saint's) heart, which ye may bring back to its place (win again) by means of well-doing and piety.
  • If his heart comes back (is reconciled), ye are saved from that (Divine punishment); otherwise ye are despairing and biting your fore-arms (in remorse).
  • When they heard this dark threat, they cast down their eyes and waited for it (to be fulfilled).
  • On the first day they saw their faces yellow: from despair they were sighing heavily. 2535
  • On the second day the faces of all became red: the time for hope and repentance was (irretrievably) lost.
  • On the third day all their faces became black: the prediction of Sálih came true without (possibility of) dispute.
  • When they all gave themselves up to despair, they fell on their knees, like (crouching) birds.