English    Türkçe    فارسی   

1
2842-2891

  • The water of the sea places the dead one on its head (causes him to float on the surface); but if he be living, how shall he escape from the sea?
  • Inasmuch as you have died to the attributes of the flesh, the Sea of (Divine) consciousness will place you on the crown of its head (will raise you to honour).
  • (But) O thou who hast called the people asses, at this time thou art left (floundering), like an ass, upon this ice.
  • If in the world thou art the most learned scholar of the time, behold the passing away of this world and this time! 2845
  • We have stitched in (inserted) the (story of the) grammarian, that we might teach you the grammar (nahw) of self-effacement (mahw).
  • In self-loss, O venerated friend, thou wilt find the jurisprudence of jurisprudence, the grammar of grammar, and the accidence of accidence.
  • That jug of water is (an emblem of) our different sorts of knowledge, and the Caliph is the Tigris of God's knowledge.
  • We are carrying jugs full (of water) to the Tigris: if we do not know ourselves to be asses, asses we are.
  • After all, the Bedouin was excusable, for he was inattentive and very blind to the Tigris and of the (great) river. 2850
  • If he had been acquainted with the Tigris, as we are, he would not have carried that jug from place to place;
  • Nay, had he been aware of the Tigris, he would have dashed that jug against a stone.
  • How the Caliph accepted the gift and bestowed largesse, notwithstanding that he was entirely without need of the gift (the water) and the jug.
  • When the Caliph saw (the gift) and heard his story, he filled the jug with gold and added (other presents).
  • He delivered the Arab from penury, he bestowed donations and special robes of honour,
  • Saying, “Give into his hand this jug full of gold. When he returns (home), take him to the Tigris. 2855
  • He has come (hither) by way of the desert and by travelling (on land): it will be nearer for him (to return) by way of the Tigris.”
  • When he (the Arab) embarked in the boat and beheld the Tigris, he was prostrating himself in shame and bowing (his head),
  • Saying, “Oh, wonderful is the kindness of this bounteous King, and ’tis (even) more wonderful that he took that water.
  • How did that Sea of munificence so quickly accept from me such spurious coin as that?”
  • Know, O son, that everything in the universe is a jug which is (filled) to the brim with wisdom and beauty. 2860
  • It (everything in the universe) is a drop of the Tigris of His beauty, which (beauty) because of its fullness is not contained under the skin (that should enclose it).
  • ’Twas a hidden treasure: because of its fullness it burst forth and made the earth more shining than the heavens.
  • ’Twas a hidden treasure: because of its fullness it surged up and made the earth (like) a sultan robed in satin.
  • And if he (the Arab) had seen a branch of the Divine Tigris, he would have destroyed that jug, destroyed it.
  • They that saw it are always beside themselves: like one beside himself, they hurled a stone at the jug (of their self-existence). 2865
  • O thou who from jealousy hast hurled a stone at the jug, and thy brokenness has in truth become soundness,
  • The jar is shattered, (but) the water is not spilled from it: from this shattering have arisen a hundred soundnesses.
  • Every piece of the jar is in dance and ecstasy, (though) to the partial (discursive) reason this seems absurd.
  • In this state (of ecstasy) neither the jug is manifest nor the water. Consider well, and God knoweth best what is right.
  • When you knock at the door of Reality, it will be opened to you: beat the pinion of thought, in order that you may be made a king-falcon. 2870
  • The pinion of your thought has become mud-stained and heavy because you are a clay-eater: clay has become to you as bread.
  • Bread and meat are (originally) clay: eat little thereof, that you may not remain in the earth, like clay.
  • When you become hungry, you become a dog: you become fierce and ill-tempered and ill-natured.
  • When you have eaten your fill, you have become a carcase: you have become devoid of understanding and without feet (inert), like a wall.
  • So at one time you are a carcase and at another time a dog: how will you run well in the road of the lions (follow the saints)? 2875
  • Know that your only means of hunting is the dog (the animal soul): throw bones to the dog but seldom,
  • Because when the dog has eaten its fill, it becomes rebellious: how should it run to the goodly chase and hunt?
  • Want of food was leading the Arab till he arrived at that (exalted) court and that (high) fortune.
  • We have related in the (foregoing) story the kindness shown by the King to that needy one who had no refuge.
  • Whatsoever the man in love (with God) speaks, the scent of Love is springing from his mouth into the abode of Love. 2880
  • If he speak (formal) theology, it all turns to (spiritual) poverty: the scent of poverty comes from that man of sweet and beguiling discourse.
  • And if he speak infidelity, it has the scent of (the true) religion, and if he speak doubtfully, his doubt turns to certainty.
  • The perverse froth that has risen from a sea of sincerity— that branch (derivative) has been adorned by the pure root (source).
  • Know that its froth is pure and worthy: know that it is like revilement from the lips of the beloved,
  • Whose unsought reproaches have become sweet (to the lover) for the sake of her cheek which he desires. 2885
  • If he (the lover of God) speak falsehood, it seems (like) the truth. O (fine) falsehood that would adorn (even) the truth!
  • If you cook (a confection) of sugar in the form of a loaf of bread, it will taste of candy, not of bread, while you are sucking it.
  • If a true believer find a golden idol, how should he leave it (there) for the sake of every idolator?
  • Nay, he will take it and cast it into the fire: he will break (destroy) its borrowed (unreal) form,
  • In order that the idol-shape may not remain on the gold, because Form hinders and waylays (those who seek Reality). 2890
  • The essence of its gold is the gift of Lordship (Divinity): the idol-stamp on the sterling gold is borrowed (unreal).