English    Türkçe    فارسی   

1
2968-3017

  • Of all acts of devotion this is the best for thee: (thereby) thou wilt gain precedence over every one that has outstripped (the rest).”
  • When the Pír has accepted thee, take heed, surrender thyself (to him): go, like Moses, under the authority of Khizr.
  • Bear patiently whatever is done by a Khizr who is without hypocrisy, in order that Khizr may not say, “Begone, this is (our) parting.” 2970
  • Though he stave in the boat, do not speak a word; though he kill a child, do not tear thy hair.
  • God has declared that his (the Pír's) hand is as His own, since He gave out (the words) the Hand of God is above their hands.
  • The Hand of God causes him (the child) to die and (then) brings him to life. What of life? He makes him a spirit everlasting.
  • If any one, by rare exception, traversed this Way alone (without a Pír), he arrived (at his goal) through the help of the spiritual influence of the Pírs.
  • The hand of the Pír is not withdrawn from the absent (those who are not under his authority): his hand is naught but the grasp of God. 2975
  • Inasmuch as they give such a robe of honour to the absent, (what must they give their disciples?): undoubtedly the present are better than the absent.
  • Since they are bestowing (spiritual) food on the absent, see what bounties they must lay before the guest.
  • Where is one that girds himself (for service) before the king to (i.e. how far superior is he to) one that is outside the door?
  • When thou hast chosen thy Pír, be not faint-hearted, be not weak as water and crumbly as earth.
  • If thou art enraged by every blow, then how wilt thou become a (clear) mirror without being polished? 2980
  • How the man of Qazwín was tattooing the figure of a lion in blue on his shoulders, and (then) repenting because of the (pain of the) needle-pricks.
  • Hear from the narrator this story about the way and custom of the people of Qazwín.
  • They tattoo themselves in blue with the point of a needle on body and hand and shoulders, so as to suffer no injury.
  • A certain man of Qazwín went to a barber and said, “Tattoo me (and) do it charmingly (artistically).”
  • “O valiant sir,” said he, “what figure shall I tattoo?” He answered, “Prick in the figure of a furious lion.
  • Leo is my ascendant: tattoo the form of a lion. Exert yourself, prick in plenty of the blue dye.” 2985
  • “On what place,” he asked, “shall I tattoo you?” Said he, “Prick the design on my shoulder-blade.”
  • As soon as he began to stick in the needle, the pain of it settled in the shoulder,
  • And the hero fell a-moaning—“O illustrious one, you have killed me: what figure are you tattooing?”
  • “Why,” said he, “you bade me do a lion.” “What limb (of the lion),” asked the other, “did you begin with?”
  • “I have begun at the tail,” said he. “O my dear friend,” he cried, “leave out the tail! 2990
  • My breath is stopped by the lion's tail and rump: his rump has tightly closed (choked) my windpipe.
  • Let the lion be without a tail, O lion-maker, for my heart is faint from the blows of the prong (the tattooer's needle).”
  • That person commenced to prick in (the blue) on another part (of the man's shoulder) without fear, without favour, without mercy.
  • He yelled—“Which of his members is this?” “This is his ear, my good man,” the barber replied.
  • “O Doctor,” said he, “let him have no ears: omit the ears and cut the frock short.” 2995
  • The barber began to insert (his needle) in another part: once more the man of Qazwín set out to wail,
  • Saying, “What is the member (you are pricking in) now on this third spot?” He replied, “This is the lion's belly, my dear sir.”
  • “Let the lion have no belly,” said he: “the pain has become too great: do not strike (further) blows.”
  • The barber became distraught and then remained in bewilderment: he stood for a long time with his fingers in his teeth;
  • The master angrily flung the needle to the ground and said, “Has this happened to any one in the world? 3000
  • Who (ever) saw a lion without tail and head and belly? God himself did not create a lion like this.”
  • O brother, endure the pain of the lancet, that you may escape from the poison of your miscreant self (nafs),
  • For sky and sun and moon bow in worship to the people who have escaped from self existence.
  • Any one in whose body the miscreant self has died, sun and cloud obey his command.
  • Since his heart has learned to light the candle (of spiritual knowledge and love), the sun cannot burn him. 3005
  • God hath made mention of the rising sun as turning aside— like that—from their cave.
  • The thorn becomes entirely beautiful, like the rose, in the sight of the particular that is going towards the Universal.
  • What is (the meaning of) to exalt and glorify God? To deem yourself despicable and (worthless) as dust.
  • What is (the meaning of) to learn the knowledge of God's unity? To consume yourself in the presence of the One.
  • If you wish to shine like day, burn up your night-like self-existence. 3010
  • Melt away your existence, as copper (melts away) in the elixir, in the being of Him who fosters (and sustains) existence.
  • You have fastened both your hands tight on (are determined not to give up) “I” and “we”: all this (spiritual) ruin is caused by dualism.
  • How the wolf and fox went to hunt in attendance on the lion.
  • A lion, wolf, and fox had gone to hunt in the mountains in quest (of food),
  • That by supporting each other they might tie fast the burden of the fetters (of captivity) on the hunted animals,
  • And all three together might seize much and great quarry in that deep wilderness. 3015
  • Although the fierce lion was ashamed of them (the wolf and fox), yet he did them honour and gave them his company on the way.
  • To a king like this the (escort of) soldiers are an annoyance, but he accompanied them: a united party is a mercy (from God).