English    Türkçe    فارسی   

1
3204-3253

  • Not-being and defect, wherever they arise (appear), are the mirror which displays the excellence of all crafts.
  • When a garment is neat and well-stitched, how should it enable the tailor to exhibit his skill? 3205
  • Trunks of trees must be unhewn in order that the woodcutter may fashion the stem or the branches (and thus exercise his craft).
  • The doctor who sets broken bones goes to the place where the person with the fractured leg is.
  • How shall the excellence of the art of medicine be made manifest when there is no emaciated invalid?
  • How shall the (power of the) Elixir be shown if the vileness and baseness of coppers is not notorious?
  • Defects are the mirror of the quality of perfection, and that vileness is the mirror of power and glory, 3210
  • Because (every) contrary is certainly made evident by its contrary; because honey is perceived (to be sweet by contrast) with vinegar.
  • Whoever has seen and recognised his own deficiency has galloped with ten horses (made rapid progress) in perfecting himself.
  • The reason why he (any one) is not flying towards the Lord of glory is that he supposes himself to be perfect.
  • There is no worse malady in your soul, O haughty one, than the conceit of perfection.
  • Much blood must flow from your heart and eye, that self-complacency may go out of you. 3215
  • The fault of Iblís lay in thinking “I am better (than Adam),” and this disease is in the soul of every (human) creature.
  • Though he regard himself as very broken (in spirit), know that it is (a case of) clear water (on the surface) and dung under the stream.
  • When he (the Devil) stirs you in trial, immediately the water becomes dung-coloured.
  • There is dung in the bed of the stream, my man, though to you the stream appears pure.
  • ’Tis the Pír full of wisdom, well-acquainted with the Way, that digs a channel for the gardens of the Universal Soul. 3220
  • Who is able to cleanse the channel of his (sensual) self? Man's knowledge is made beneficial (only) by God's knowledge.
  • How shall the sword fashion its own hilt? Go, entrust (the cure of) this wound to a surgeon.
  • Flies gather on every wound, so that no one sees the foulness of his wound.
  • Those flies are your (evil) thoughts and your (love of) possessions: your wound is the darkness of your (spiritual) states;
  • And if the Pír lays a plaster on your wound, at once the pain and lamentation are stilled, 3225
  • So that he (the patient) fancies it (the wound) is healed, (whereas in reality) the (healing) ray of the plaster has shone upon the (wounded) spot.
  • Beware! Do not (scornfully) turn your head away from the plaster, O you who are wounded in the back, but recognise that that (healing of the wound) proceeds from the ray: do not regard it as (proceeding) from your own constitution.
  • How the writer of the (Qur’ánic) Revelation fell into apostasy because (when) the ray of the Revelation shot upon him, he recited the (revealed) verse before the Prophet, on whom be peace, (had dictated it to him); then he said, “So I too am one upon whom Revelation has descended.”
  • Before (the time of) ‘Uthmán there was a scribe who used to be diligent in writing down the Revelation.
  • Whenever the Prophet dictated the Revelation, he would write out the same (portion) on the leaf.
  • The beams of that Revelation would shine upon him, and he would find Wisdom within him. 3230
  • The substance of that Wisdom was dictated by the Prophet: by this (small) amount (of reflected Wisdom) that meddling fool was led astray,
  • Thinking, “I have in my conscience the Truth of that which the illumined Prophet is saying.”
  • The ray of his thought struck the Prophet: the wrath of God descended on his (the scribe's) soul.
  • He abandoned both his work as a scribe and the Religion (Islam): he became the malignant foe of Mustafá (Mohammed) and the Religion.
  • Mustafá said, “O obstinate miscreant, if the Light was from thee, how shouldst thou have become black (with sin)? 3235
  • If thou hadst been the Divine fountain (whence the Revelation issued), thou wouldst not have let out such black water as this.”
  • Lest his reputation should be ruined in the sight of all and sundry, this (pride) kept his mouth shut.
  • His (the scribe's) heart was burning, hence he was unable to repent: this is wonderful.
  • He (the scribe) was crying “Alas,” but “Alas” was of no use to him when the sword came on and took off his head.
  • God has made reputation (to be like) a hundred maunds' weight of iron: oh, many a one is bound in the unseen chain! 3240
  • Pride and infidelity have barred that Way (of repentance) in such wise that he (the sinner) cannot utter a sigh.
  • He (God) said, “(We have put on their necks) shackles (chin-high), and thereby they are forced to lift up their heads”: those shackles are not (put) on us from outside.
  • “(And We have put) behind them a barrier, and We have made a covering (of darkness) over them”: he is not seeing the barrier in front (of him) and behind.
  • The barrier that arose has the appearance of open country: he does not know that it is the barrier of the Divine destiny.
  • Your (earthly) beloved is a barrier to the face of the (Divine) Beloved: your (worldly) guide is a barrier to the words of the (true spiritual) guide. 3245
  • Oh, many are the infidels that have a passionate longing for the Religion (Islam): their chain (stumbling-block) is reputation and pride in this and that (object of desire).
  • The chain is hidden. but ’tis worse than iron: the iron chain is cut in pieces by the axe.
  • The iron chain can be removed: none knows how to cure the invisible chain.
  • If a man is stung by a wasp, at that moment his nature is intent on a means of removing (the pain),
  • But since the stinging wound is from (inflicted by) your self-existence, the pain continues with violence and the anguish is not relieved. 3250
  • The (full) explanation of this (matter) is springing forth (seeking to escape) from my breast, but I am afraid it may give (you cause to) despair.
  • Nay, do not despair: make yourself cheerful, call for help to Him who comes at the call,
  • Saying, “Forgive us, O Thou who lovest to forgive, O Thou who hast a medicine for the old gangrenous disease!”