English    Türkçe    فارسی   

1
3911-3960

  • That is proper in reference to Thy perfection: Thine is the power of perfecting (all) mortalities,
  • For Thou art holy (and free) from danger and from non-existence: Thou art He that brings the non-existent ones into being and endows (them with existence).
  • He that made to grow can burn (destroy), because when He has torn, He can sew (mend).
  • Every autumn He burns (withers) the garden; (then) He makes to grow again the rose that dyes (the garden),
  • Saying, “O thou who wert withered, come forth, be fresh, once more be fair and of fair renown!” 3915
  • The eye of the narcissus became blind: He restored it; the throat of the reed was cut: He himself fostered it again (and revived it).
  • Since we are made (by God) and are not makers, we are not (entitled to be anything) but humble and content.
  • We all are of the flesh and busy with fleshliness: if Thou call us not (to Thyself), we all are Ahrimans (Devils).
  • (If) we have been delivered from Ahriman, (it is only) because Thou hast redeemed our souls from blindness.
  • Thou art the Guide of every one that hath life: what is the blind man without staff and guide? 3920
  • Excepting Thee (alone), whatsoever is sweet or unsweet is man-destroying and the essence of fire.
  • Any one to whom fire is a refuge and support becomes both a Magian and a Zoroaster.
  • Everything except Allah is vain: verily the grace of Allah is a cloud pouring abundantly and continually.
  • Returning to the story of ‘Alí—may God honour his person!— and how generously he behaved to his murderer.
  • Go back to ‘Alí and his murderer, and the kindness he showed to the murderer, and his superiority (moral and spiritual excellence).
  • He said, “Day and night I see the enemy with my eyes, (but) I have no anger against him, 3925
  • Because death has become sweet as manna to me: my death has laid fast hold of resurrection.”
  • The death of deathlessness is lawful to us, the provision of unprovidedness is a bounty to us.
  • ’Tis death outwardly but life inwardly: apparently ’tis a cutting-off (decease), in secret (in reality) ’tis permanence (life without end).
  • To the embryo in the womb birth is a going (to another state of existence): in the world it (the embryo) blossoms anew.
  • “Since I have intense love and longing for death, the prohibition do not cast yourselves (into destruction) is (meant) for me, 3930
  • Because (only) the sweet berry is prohibited; (for) how should it become necessary to prohibit the sour one?
  • The berry that has a sour kernel and rind—its very sourness and disagreeableness are (serve as) a prohibition of it.
  • To me the berry of dying has become sweet: (the text) nay, they are living has come (from God) on my account.
  • Slay me, my trusty friends, slay me, vile as I am: verily, in my being slain is my life for evermore.
  • Verily, in my death is my life, O youth—how long shall I be parted from my home? Until when? 3935
  • If there were not in my staying (in this world) my separation (from God), He would not have said, ‘Verily, we are returning to Him.’”
  • The returning one is he that comes back to his (native) city, and (fleeing) from the separation (plurality) of Time approaches the Unity.
  • How the stirrup-holder of ‘Alí, may God honour his person, came (to him), saying, “For God's sake, kill me and deliver me from this doom.”
  • “He came back, saying, ‘O‘ Alí, kill me quickly, that I may not see that bitter moment and hour.
  • Shed my blood, I make it lawful to thee, so that my eye may not behold that resurrection’.
  • I said, ‘If every atom should become a murderer and, dagger in hand, go to attack thee, 3940
  • None (of them) could cut from thee the tip of a single hair, since the Pen has written against thee such a line (of doom).
  • But do not grieve: I am intercessor for thee: I am the spirit's master, I am not the body's slave.
  • This body hath no value in my sight: without my body I am the noble (in spirit), the son of the noble.
  • Dagger and sword have become my sweet basil: my death has become my banquet and narcissus-pot.’”
  • He that hamstrings (mortifies) his body in this fashion, how should he covet the Princedom and the Caliphate? 3945
  • Outwardly he strives after power and authority, (but only) that he may show to princes the (right) way and judgement;
  • That he may give another spirit to the Princedom; that he may give fruit to the palm tree of the Caliphate.
  • Explaining that the motive of the Prophet, on whom be peace, in seeking to conquer Mecca and other (places) than Mecca was not love of worldly dominion, inasmuch as he has said “This world is a carcase,” but that on the contrary it was by the command (of God).
  • Likewise the Prophet's struggle to conquer Mecca—how can he be suspected of (being inspired by) love of this world?
  • He who on the day of trial shut his eyes and heart to the treasury of the Seven Heavens,
  • (When) the horizons of all the Seven Heavens were full of houris and genies (who had come) to gaze upon him, 3950
  • Having arrayed themselves for his sake—how indeed should he care for anything except the Beloved?
  • He had become so filled with magnification of God, that even those nearest to God would find no way (of intruding) there.
  • “In Us (in Our unity) is no room for a prophet sent as an apostle, nor yet for the Angels or the Spirit. Do ye, therefore, understand!”
  • He (also) said, “We are má zágh (that is, Our eye did not rove), we are not (looking for carrion) like crows (zágh); We are intoxicated with (enraptured by) the Dyer, we are not intoxicated with the garden (of flowers with their many dyes).”
  • Inasmuch as to the eye of the Prophet the treasuries of the celestial spheres and intelligences seemed (worthless) as a straw, 3955
  • What, then, would Mecca and Syria and ‘Iráq be (worth to him), that he should show fight and longing (to gain possession of them)?
  • (Only) the evil mind which judges by its own ignorance and cupidity will think that of him (impute that motive to him).
  • When you make yellow glass a veil (between your eyes and the sun), you see all the sunlight yellow.
  • Break those blue and yellow glasses, in order that you may know (distinguish) the dust and the man (who is concealed by it).
  • The dust (of the body) has lifted up its head (risen) around the (spiritual) horseman: you have fancied the dust to be the man of God. 3960