English    Türkçe    فارسی   

1
3960-4003

  • The dust (of the body) has lifted up its head (risen) around the (spiritual) horseman: you have fancied the dust to be the man of God. 3960
  • Iblís saw (only) the dust, and said, “How should this offspring of clay (Adam) be superior to me of the fiery brow?”
  • So long as thou art regarding the holy (prophets and saints) as men, know that that view is an inheritance from Iblís.
  • If thou art not the child of Iblís, O contumacious one, then how has the inheritance of that cur come to thee?
  • “I am not a cur, I am the Lion of God, a worshipper of God: the lion of God is he that has escaped from (phenomenal) form.
  • The lion of this world seeks a prey and provision; the lion of the Lord seeks freedom and death. 3965
  • Inasmuch as in death he sees a hundred existences, like the moth he burns away (his own) existence.”
  • Desire for death became the badge of the sincere, for this word (declaration) was (made) a test for the Jews.
  • He (God) said in the Qur‘án, “O people of the Jews, death is treasure and gain to the sincere.
  • Even as there is desire for profit (in the hearts of the worldly), the desire to win death is better than that (in the eyes of the sincere).
  • O Jews, for the sake of (being held in) honour by men of worth, let this wish be uttered on your tongues.” 3970
  • Not a single Jew had so much courage (as to respond), when Mohammed raised this banner (gave this challenge).
  • He said, “If ye utter this on your tongues, truly not one Jew will be left in the world.”
  • Then the Jews brought the property (tribute in kind) and land-tax, saying, “Do not put us to shame, O Lamp (of the world).”
  • “There is no end in sight to this discourse: give me thy hand, since thine eye hath seen the Friend.”
  • How the Prince of the Faithful, ‘Ali—may God honour his person! said to his antagonist, " When thou didst spit in my face, my fleshly self was aroused and I could no longer act with entire sincerity (towards God): that hindered me from slaying thee." 
  • The Prince of the Faithful said to that youth, “In the hour of battle, O knight, 3975
  • When thou didst spit in my face, my fleshly self was aroused and my good disposition was corrupted.
  • Half (of my fighting) came to be for God's sake, and half (for) idle passion: in God’s affair partnership’ is not allowable.
  • Thou art limned by the hand of the Lord: thou art God's (work), thou art not made by me.
  • Break God’s image, (but only) by God’s command; cast (a stone) at the Beloved’s glass, (but only) the Beloved’s stone.”
  • The fire-worshipper heard this, and a light appeared in his heart, so that he cut a girdle. 3980
  • He said, “I was sowing the seed of wrong: I fancied thee (to be) otherwise (than thou art).
  • Thou hast (really) been the balance (endued) with the (just) nature of the One (God); nay, thou hast been the tongue of every balance.
  • Thou hast been my race and stock and kin, thou hast been the radiance of the candle of my religion.
  • I am the (devoted) slave of that eye-seeking Lamp from which thy lamp received splendour.
  • I am the slave of the the billow of that Sea of Light which brings a pearl like this into view. 3985
  • Offer me the profession of the (Moslem) Faith, for I regard you as the exalted one of the time.”
  • Near fifty persons of his kindred and tribe lovingly turned their faces towards the Religion (of Islam).
  • By the sword of clemency he ('Ali) redeemed so many throats and such a multitude from the sword.
  • The sword of clemency is sharper than the sword of iron; nay, it is more productive of victory than a hundred armies.
  • Oh, alas, two mouthfuls were eaten, and thereby the ferment of thought was frozen up. 3990
  • A grain of wheat eclipsed the sun of Adam, as the descending node is (the cause of) eclipse to the brilliance of the full-moon.
  • Behold the beauty of the heart, how its moon scatters the Pleiades (how its light is broken and disordered) by a single handful of clay.
  • When the bread was spirit, it was beneficial; since it became form, it rouses disbelief.
  • As (for example) the green thistles which a camel eats, and gains from eating them a hundred benefits and pleasures:
  • When the camel from the desert eats those same thistles, after their greenness is gone and they have become dry, 3995
  • They rend his palate and cheek— oh, alas that such a well-nourished rose became a sword!
  • When the bread was spirit, it was (like) the green thistles; since it became form, it is now dry and gross.
  • According as thou hadst formerly been in the habit of eating it, O gracious being,
  • In the same hope thou (still) are eating this dry stuff, after the spirit has become mingled with clay.
  • It has become mixed with earth and dry and flesh-cutting: abstain now from that herbage, O camel! 4000
  • The words are coming (forth) very earth-soiled; the water has become turbid: stop up the mouth of the well,
  • That God may again make it pure and sweet, that He who made it turbid may likewise make it pure.
  • Patience brings the object of desire, not Haste. Have patience—and God knoweth best what is right.