English    Türkçe    فارسی   

1
693-742

  • For this cause I have put the sword in sheath, that none who misreads may read contrariwise (in a sense contrary to the true meaning of my words).
  • We come (now) to complete the tale and (speak) of the loyalty of the multitude of the righteous,
  • Who rose up after (the death of) this leader, demanding a vicar in his place. 695
  • The quarrel of the amírs concerning the succession.
  • One of those amírs advanced and went before that loyal-minded people.
  • “Behold,” said he, “I am that man's vicar: I am the vicar of Jesus at the present time.
  • Look, this scroll is my proof that after him the vicarate belongs to me.”
  • Another amír came forth from ambush: his pretension regarding the vicegerency was the same;
  • He too produced a scroll from under his arm, so that in both (amírs) there arose the Jewish anger. 700
  • The rest of the amírs, one after another, drawing swords of keen mettle,
  • Each with a sword and a scroll in his hand, fell to combat like raging elephants.
  • Hundreds of thousands of Christians were slain, so that there were mounds of severed heads;
  • Blood flowed, on left and right, like a torrent; mountains of this dust (of battle) rose in the air.
  • The seeds of dissension which he (the vizier) had sown had become a calamity (cause of destruction) to their heads. 705
  • The walnuts (bodies) were broken, and those which had the kernel had, after being slain, a spirit pure and fair.
  • Slaughter and death which befalls the bodily frame is like breaking pomegranates and apples:
  • That which is sweet becomes pomegranate-syrup, and that which is rotten is naught but noise:
  • That which has reality is made manifest (after death), and that which is rotten is put to shame.
  • Go, strive after reality, O worshipper of form, inasmuch as reality is the wing on form's body. 710
  • Consort with the followers of reality, that you may both win the gift and be generous (in giving yourself up to God).
  • Beyond dispute, in this body the spirit devoid of reality is even as a wooden sword in the sheath:
  • Whilst it remains in the sheath, it is (apparently) valuable, (but) when it has come forth it is an implement (only fit) for burning.
  • Do not take a wooden sword into the battle! First see (whether your sword is a real one), in order that your plight may not be wretched.
  • If it is made of wood, go, seek another; and if it is adamant, march forward joyously. 715
  • The sword (of reality) is in the armoury of the saints: to see (and associate with) them is for you (as precious as) the Elixir.
  • All the wise have said this same thing: the wise man is a (Divine) mercy to created beings.
  • If you would buy a pomegranate, buy (it when it is) laughing (having its rind cleft open), so that its laughter (openness) may give information as to its seeds.
  • Oh, blessed is its laughter, for through its mouth it shows the heart, like a pearl from the casket of the spirit.
  • Unblest was the laughter (openness) of the red anemone, from whose mouth appeared the blackness of its heart. 720
  • The laughing pomegranate makes the garden laughing (gay and blooming): companionship with (holy) men makes you one of the (holy) men.
  • Though you be rock or marble, you will become a jewel when you reach the man of heart (the saint).
  • Plant the love of the holy ones within your spirit; do not give your heart (to aught) save to the love of them whose hearts are glad.
  • Go not to the neighbourhood of despair: there are hopes. Go not in the direction of darkness: there are suns.
  • The heart leads you into the neighbourhood of the men of heart (the saints); the body leads you into the prison of water and earth. 725
  • Oh, give your heart food from (conversation with) one who is in accord with it; go, seek (spiritual) advancement from one who is advanced.
  • How honour was paid to the description of Mustafá (Mohammed), on whom be peace, which was mentioned in the Gospel.
  • The name of Mustafá was in the Gospel—(Mustafá) the chief of the prophets, the sea of purity.
  • There was mention of his (external) characteristics and appearance; there was mention of his warring and fasting and eating.
  • A party among the Christians, for the sake of the Divine reward, whenever (in reading the Gospel) they came to that name and allocution,
  • Would bestow kisses on that noble name and stoop their faces towards that beauteous description. 730
  • In this tribulation of which we have told, that party were secure from tribulation and dread,
  • Secure from the mischief of the amírs and the vizier, seeking refuge in the protection of the Name of Ahmad (Mohammed).
  • Their offspring also multiplied: the Light of Ahmad aided and befriended them.
  • And the other party among the Christians (who) were holding the Name of Ahmad in contempt,
  • They became contemptible and despised through dissensions caused by the evil counselling and evil-plotting vizier; 735
  • Moreover, their religion and their law became corrupted in consequence of the scrolls which set forth all perversely.
  • The Name of Ahmad gives such help as this, so that (one may judge) how his Light keeps guard (over his followers).
  • Since the Name of Ahmad became (to the Christians) an impregnable fortress, what then must be the Essence of that trusted Spirit?
  • The story of another Jewish king who endeavored to destroy the religion of Jesus.
  • After this irremediable bloodshed which befell through the affliction (brought upon the Christians) by the vizier,
  • Another king, of the progeny of that Jew, addressed himself to the destruction of the people of Jesus. 740
  • If you desire information about this second outbreak, read the chapter of the Qur’án (beginning): By Heaven which hath the (zodiacal) signs.
  • This second king set foot in the evil way that was originated by the former king.