English    Türkçe    فارسی   

1
88-137

  • On account of withholding the poor-tax no rain-clouds arise, and in consequence of fornication the plague spreads in all directions.
  • Whatever befalls thee of gloom and sorrow is the result of irreverence and insolence withal.
  • Any one behaving with irreverence in the path of the Friend is a brigand who robs men, and he is no man. 90
  • Through discipline this Heaven has been filled with light, and through discipline the angels became immaculate and holy.
  • By reason of irreverence the sun was eclipsed, and insolence caused an ‘Azázíl to be turned back from the door.
  • The meeting of the king with the saint whose coming had been shown to him in a dream.
  • He (the king) opened his hands and clasped him to his breast and received him, like love, into his heart and soul,
  • And began to kiss his hand and brow and inquire concerning his home and journey.
  • (So) with many a question he led him to the dais. “At last,” said he, “I have found a treasure by being patient.” 95
  • He said (also), “O light of God and defence against trouble, (O thou who art) the meaning of ‘Patience is the key of joy’!
  • O thou whose countenance is the answer to every question, by thee hard knots are loosed without discussion.
  • Thou interpretest all that is in our hearts, thou givest a helping hand to every one whose foot is in the mire.
  • Welcome, O chosen one, O approved one! If thou vanish, Destiny will come (upon us) and the wide room will be straitened.
  • Thou art the protector of the people. He that desires (thee) not hath gone to perdition. Nay, verily, if he do not refrain…!” 100
  • How the king led the physician to the bedside of the sick girl, that he might see her condition.
  • When that meeting and bounteous (spiritual) repast was over, he took his hand and conducted him to the harem.
  • He rehearsed the tale of the invalid and her illness, and then seated him beside the sick (girl).
  • The physician observed the colour of her face, (felt) her pulse, and (inspected) her urine; he heard both the symptoms and the (secondary) causes of her malady.
  • He said, “None of the remedies which they have applied builds up (health): they (the false physicians) have wrought destruction.
  • They were ignorant of the inward state. I seek refuge with God from that which they invent.” 105
  • He saw the pain, and the secret became open to him, but he concealed it and did not tell the king.
  • Her pain was not from yellow or black bile: the smell of every firewood appears from the smoke.
  • From her sore grief he perceived that she was heart-sore; well in body, but stricken in heart.
  • Being in love is made manifest by soreness of heart: there is no sickness like heartsickness.
  • The lover's ailment is separate from all other ailments: love is the astrolabe of the mysteries of God. 110
  • Whether love be from this (earthly) side or from that (heavenly) side, in the end it leads us yonder.
  • Whatsoever I say in exposition and explanation of Love, when I come to Love (itself) I am ashamed of that (explanation).
  • Although the commentary of the tongue makes (all) clear, yet tongueless love is clearer.
  • Whilst the pen was making haste in writing, it split upon itself as soon as it came to Love.
  • In expounding it (Love), the intellect lay down (helplessly) like an ass in the mire: it was Love (alone) that uttered the explanation of love and loverhood. 115
  • The proof of the sun is the sun (himself): if thou require the proof, do not avert thy face from him!
  • If the shadow gives an indication of him, the sun (himself) gives spiritual light every moment.
  • The shadow, like chat in the night-hours, brings sleep to thee; when the sun rises the moon is cloven asunder.
  • There is nothing in the world so wondrous strange as the Sun, the everlasting spiritual Sun which hath no yesterday.
  • Although the external sun is unique, still it is possible to imagine one resembling it; 120
  • But the Sun by which the aether was brought into existence hath no peer.
  • Where is room in the imagination for His essence, that the like of Him should come into the imagination?
  • When news arrived of the face of Shamsu’ddín (the Sun of the Religion), the sun of the fourth heaven drew in its head (hid itself for shame).
  • Since his name has come (to my lips), it behoves me to set forth some hint of his bounty.
  • At this moment my Soul has plucked my skirt: he has caught the perfume of Joseph's vest. 125
  • (He said): “For the sake of our years of companionship, recount one of those sweet ecstasies,
  • That earth and heaven may laugh (with joy), that intellect and spirit and eye may increase a hundredfold.”
  • (I said): “Do not lay tasks on me, for I have passed away from myself (faná); my apprehensions are blunted and I know not how to praise.
  • Everything that is said by one who has not returned to consciousness, if he constrains himself or boastfully exaggerates, is unseemly.
  • How should I—not a vein of mine is sensible—describe that Friend who hath no peer? 130
  • The description of this severance and this heart's blood do thou at present leave over till another time.”
  • He said: “Feed me, for I am hungry, and make haste, for Time is a cutting sword.
  • The Súfí is the son of the (present) time, O comrade: it is not the rule of the Way to say ‘To-morrow.’
  • Art not thou indeed a Súfí, then? That which is (in hand) is reduced to naught by postponing the payment.”
  • I said to him: “It is better that the secret of the Friend should be disguised: do thou hearken (to it as implied) in the contents of the tale. 135
  • It is better that the lovers' secret should be told in the talk of others.”
  • He said: “Tell this openly and nakedly: talk of religion is better overt than covert.