English    Türkçe    فارسی   

2
1237-1286

  • The thorn bush (is) in (process of gaining) strength and (in) ascent; its digger (is) in (process of) aging and decline.
  • The thorn bush every day and every moment is green and fresh; its digger is every day more sickly and withered.
  • It is growing younger, you older: be quick and do not waste your time!
  • Know that every single bad habit of yours is a thorn bush: many a time, after all, have its thorns pierced your foot. 1240
  • Many a time have you been wounded by your own (evil) habits—you have no sense, you are very senseless.
  • If to the wounding of other persons, which comes to pass from your evil nature,
  • You are indifferent, at any rate you are not (indifferent) to your own wounds: you are the torment of yourself and of every stranger.
  • Either take up the axe and strike like a man—like ‘Alí, destroy this gate of Khaybar—
  • Or unite these thorns with the rosebush: unite the light of the friend (of God) with the (sensual) fire, 1245
  • In order that his light may extinguish your fire, (and that) union with him may make your thorns roses.
  • You are like Hell, he is a true believer: the extinction of the fire (of Hell) by means of a true believer is possible.
  • Mustafá (Mohammed) said concerning the speech of Hell, that on account of fear it begins humbly to entreat the true believer,
  • And says to him, “Pass quickly away from me, O king: hark, for thy light has taken away the burning of my fire.”
  • Therefore the true believer's light is the death of the fire, because without an opposite the removal of the (other) opposite is impossible. 1250
  • On the Day of Justice (Judgement) the fire will be the opponent of the light, since the former was aroused by (God's) wrath, the latter by (His) grace.
  • If you are wishing to remove the evil of the fire, direct the water of (Divine) mercy against the heart of the fire.
  • The true believer is the fountain of that water of mercy: the pure spirit of the well-doer is the Water of Life.
  • Hence your fleshly soul is fleeing mightily from him, because you are of fire, (while) he (is) the water of the stream.
  • Fire becomes fleeing from water for the reason that its fire (flame and heat) is ruined by water. 1255
  • Your sense and thought are wholly of the fire; the sense of the Shaykh (spiritual guide) and his thought are the beauteous Light.
  • When the water of his light trickles on the fire, chak chak (a gnashing sound) rises from the fire, and it leaps up (in fury).
  • When it makes (the sound) chak chak, say you to it, “Death and woe (to thee),” in order that this hell, (which is) your fleshly soul, may become cold (quenched),
  • So that it may not burn your rose-garden, so that it may not burn your justice and well doing.
  • After that, anything that you sow will yield fruit (or flowers); it will yield anemones and wild roses and thyme. 1260
  • Once more we are going wide of the straight way: turn back, O master—where is our way?
  • We were (engaged) in showing, O envious one, that your ass is lame and the place of alighting (journey's end) far off, (so you must be) quick.
  • The year has turned late; it is not sowing-time, (and you have produced) nothing except black shame and foul deeds.
  • The worm has entered the root of the body's tree: it must be dug up and put in the fire.
  • Hark and hark (again), O wayfarer! ’Tis late, life's sun is gone towards the pit (is about to set). 1265
  • (During) these (one or) two brief days when you have (some) strength, (be) quick, devote the old man (your old age) generously (to serving God).
  • Devote this (small) amount of seed that you have remaining, in order that long life may grow from these (one or) two moments.
  • Whilst this jewelled lamp is not (yet) extinguished, see you trim its wick and (supply it with) oil immediately.
  • Beware! Do not say “To-morrow”—for (many) to-morrows have passed. Let not the days of sowing pass away altogether.
  • Listen to my admonition that the body is a strong bond: put off the old, if you have desire for newness. 1270
  • Shut the lips and open the palm filled with gold: leave off being a miser with the body, exhibit munificence.
  • Munificence is the abandonment of lusts and pleasures; no one who is sunken in lust rises up (again).
  • This munificence is a branch of the cypress of Paradise: woe to him that lets such a branch go from his hand!
  • This abandonment of sensuality is the firmest handle: this branch draws the spirit up to Heaven.
  • (So act) that the branch of munificence, O righteous man, drawing you aloft may bear you to its origin. 1275
  • You are Joseph (full) of beauty, and this world is as the well, and this rope (to draw you forth) is patience with (submission to) the command of God.
  • O Joseph, the rope is come: put your two hands upon it. Do not neglect the rope, (for) it has grown late.
  • Praise be to God, that this rope has been dangled, (and that) grace and mercy have been blended together,
  • So that you may behold the world of the new spirit, a world very manifest, (though) invisible.
  • This (phenomenal) world of non-existence has become like (real) existence, while that world of (real) existence has become very hidden. 1280
  • The dust is on the wind: it is playing, it is making a false show and forming a veil.
  • This, which is busy (in appearance), is (really) idle and (superficial, like) a husk; and that which is hidden is its core and origin.
  • The dust is as a tool in the hand of the wind: deem the wind high and of high descent.
  • The gaze of the eye of dust falls on the dust; an eye that sees the wind is of another sort.
  • A horse knows a horse, because it (one horse) is associated (homogeneous with other horses); likewise (only) a rider knows the things appertaining to a rider. 1285
  • The sensuous eye is the horse, and the Light of God is the rider: without the rider the horse itself is useless.