English    Türkçe    فارسی   

2
1466-1515

  • He answered, “O King, are not you ashamed to say such a thing to me? Come higher!
  • I have two slaves, and they are vile, and those two are rulers and lords over you.”
  • Said the King, “What are those two? This is a mistake.” He replied, “The one is anger and the other is lust.”
  • Regard as a king him that is unconcerned with kingship, him whose light shines forth without moon or sun.
  • (Only) that one whose essence is the treasury (of spiritual truths) possesses the treasury: (only) he that is an enemy to (his own) existence possesses (real) existence. 1470
  • Luqmán's master (was) like a master outwardly; in reality he was a slave, and Luqmán was his master.
  • In the topsy-turvy world there is many a one of this (kind): a pearl is less than a straw in their sight.
  • Every desert has been named mafáza (place of safety): a name and specious form has ensnared their understanding.
  • In the case of one class of people, the dress makes (a man) known: (if he is dressed) in a qabá, they say that he belongs to the vulgar.
  • In the case of one class of people (the distinguishing mark is) the hypocritical appearance of asceticism; (but) light is needed, that (any one) may be a spy on asceticism (and detect its true character). 1475
  • Light is needed, (a light) purged of cant and noxiousness, that he may know a man without (the evidence of) deed or word,
  • And enter into his heart by way of the intellect, and behold his real state and not be confined to tradition.
  • The chosen servants of (God) the Knower of things unseen are, in the spiritual world, the spies on hearts.
  • He (such a one) enters within the heart like a fancy: the mystery of the (real) state is unveiled to him.
  • In the body of the sparrow what power and faculty is there that is hidden from the intellect of the falcon? 1480
  • He who has become acquainted with the secrets of Hú (God), what to him is the secret (inmost consciousness) of created beings?
  • He whose walk is on the spheres, how should it be hard for him to walk on the earth?
  • Since iron became wax in the hand of David, what should wax be in his hand, O man of iniquity?
  • Luqmán was a slave in appearance, a master (in reality): servitude was (only) a frontispiece on his outside.
  • When the master goes to a place where he is not known, he puts (his own) clothes on his slave. 1485
  • He (himself) puts on the slave's clothes and makes his slave the leader.
  • He goes behind him on the road, as slaves do, lest any one should recognise him (as the master).
  • “O slave,” says he, “go you and sit in the place of honour: I will take (your) shoes, like the meanest slave.
  • Treat (me) roughly and revile me; do not bestow any respect on me.
  • I hold neglect of service to be your (proper) service, since I have sown the seed of contrivance by dwelling in a foreign land.” 1490
  • Masters have performed these slavish offices in order that it might be thought that they were slaves.
  • They saw their fill of masterdom and were sated (with it): (hence) they have made ready for (doing) the work (of slaves).
  • On the contrary, these slaves of sensuality have represented themselves as masters of intellect and spirit.
  • From the master (the spiritual man) comes the practice of self-abasement; from the slave (the sensual man) comes naught but slavishness.
  • So topsy-turvy, then, are the arrangements between that world and this world. Know this (for sure). 1495
  • Luqmán's master was aware of this hidden state (of Luqmán); he had seen signs (thereof) in him.
  • He knew the secret, (but) quietly drove his ass on that road (pursued his way) for the sake of the good (which he had in view).
  • He would have set him free at the first, but he sought to content (comply with the wish of) Luqmán,
  • Because it was Luqmán's desire (to remain a slave), in order that none might know the secret of that brave and generous youth.
  • What wonder (is it) if you hide your secret from the evil (one)? The wonder is this, that you should hide the secret from yourself. 1500
  • Hide your work from your own eyes, that your work may be safe from the evil eye.
  • Yield yourself up to the snare of the (Divine) reward, and then, (being) beside yourself, steal something from yourself.
  • They give opium to the wounded man, in order that they may extract the point (of a spear or arrow) from his body.
  • At the hour of death he is torn with pain; he becomes preoccupied with that, and (meanwhile) his spirit (life) is taken away.
  • Inasmuch as, to whatsoever thought you give up your mind, something will secretly be taken away from you, 1505
  • Whatsoever acquisition you may make, O solicitous one, the thief will enter from the side where you feel safe,
  • Become occupied, therefore, with that which is better, in order that the thief may take away from you something that is less (in worth).
  • When the trader's bales fall into the water, he lays his hands upon the better merchandise.
  • Since something will (certainly) be lost in the water, take leave of the less (worse) and gain (possession of) the better.
  • How the excellence and sagacity of Luqmán became manifest to those who made trial (of him).
  • Whatever food they brought to him (Luqmán's master), he would send some one to Luqmán after (receiving it), 1510
  • That Luqmán might put his hand to (partake of) it, on purpose that the master might eat his (Luqmán's) leavings.
  • He would eat his remnants and be enraptured: any food that he (Luqmán) did not taste, he (the master) would throw away;
  • Or if he ate (of it), (’twould be) without heart and without appetite: this is (the sign of) an affinity without end.
  • They had brought a melon as a present. “Go, my son” said he, “and call Luqmán.”
  • When he cut it and gave him a slice, he ate it as if it were sugar and honey. 1515