English    Türkçe    فارسی   

2
2223-2272

  • Whoever sows is in quest of wheat; the chaff comes to him indeed, (but only) secondarily.
  • If you sow chaff, no wheat will come up: seek a man, seek a man, a man!
  • When it is the season of pilgrimage, go in quest of the Ka‘ba; when you have gone (with that purpose), Mecca also will be seen. 2225
  • In the Mi‘ráj (Ascension of the Prophet) the quest was (for) vision of the Beloved; ’twas but secondarily that the empyrean and the angels were also shown.
  • Story.
  • A novice one day built a new house; the Pír came (and) saw his house.
  • The Shaykh said to his new disciple—he put to the test him that had good thoughts—
  • “Wherefore hast thou made a window, O comrade?” Said he, “In order that light may come in by this way.”
  • He (the Shaykh) said, “That is (only) the branch (secondary object); (thy) want (desire) must be this, (namely) that through this channel thou mayst hear the call to prayer.” 2230
  • Báyazíd, on his journey (to the Ka‘ba), sought much to find some one that was the Khizr of his time.
  • He espied an old man with a stature (bent) like the new moon; he saw in him the majesty and (lofty) speech of (holy) men;
  • His eyes sightless, and his heart (illumined) as the sun: like an elephant dreaming of Hindustán.
  • With closed eyes, asleep, he beholds a hundred delights; when he opens (his eyes), he sees not those (delights)—oh, (’tis) wonderful!
  • Many a wonder is made manifest in sleep: in sleep the heart becomes a window. 2235
  • One that is awake and dreams fair dreams, he is the knower (of God): smear your eyes with his dust.
  • He (Báyazíd) sat down before him and asked about his condition; he found him to be a dervish and also a family man.
  • He (the old man) said, “Whither art thou bound, O Báyazíd? To what place wouldst thou take the baggage of travel in a strange land?”
  • Báyazíd answered, “I start for the Ka‘ba at daybreak.” “Eh,” cried the other, “what hast thou as provisions for the road?”
  • “I have two hundred silver dirhems,” said he; “look, (they are) tied fast in the corner of my cloak.” 2240
  • He said, “Make a circuit round me seven times, and reckon this (to be) better than the circumambulation (of the Ka‘ba) in the pilgrimage;
  • And lay those dirhems before me, O generous one. Know that thou hast made the greater pilgrimage and that thy desire has been achieved;
  • (That) thou hast (also) performed the lesser pilgrimage and gained the life everlasting; (that) thou hast become pure (sáf) and sped up (the Hill of) Purity (Safá).
  • By the truth of the Truth (God) whom thy soul hath seen, (I swear) that He hath chosen me above His House.
  • Albeit the Ka‘ba is the House of His religious service, my form too, in which I was created, is the House of His inmost consciousness. 2245
  • Never since God made the Ka‘ba hath He gone into it, and none but the Living (God) hath ever gone into this House (of mine).
  • When thou hast seen me, thou hast seen God: thou hast circled round the Ka‘ba of Sincerity.
  • To serve me is to obey and glorify God: beware thou think not that God is separate from me.
  • Open thine eyes well and look on me, that thou mayst behold the Light of God in man.”
  • Báyazíd gave heed to those mystic sayings, and put them in his ear as a golden ring. 2250
  • Through him (the old man), Báyazíd came into an increase (of spiritual endowment): the adept at last attained unto the end.
  • How the Prophet-God bless and save him! –– perceived that the cause of that person’s sickness was irreverence in prayer.
  • When the Prophet saw the sick man, he dealt sweetly and tenderly with that familiar friend.
  • He became alive when he saw the Prophet: you might say, that moment created him.
  • He said, “Sickness has given me this good fortune, that this Sultan has come to my side at morn,
  • So that health and well-being have accrued to me from the arrival of this King who is without retinue. 2255
  • O happy pain and sickness and fever! O blessed anguish and wakefulness in the night!
  • Lo, in (my) old age God of His grace and bounty hath bestowed on me such a sickness and malady!
  • He too hath given me pain in the back, so that every midnight I cannot help springing up quickly from sleep.
  • In order that I may not slumber all night like a buffalo, God of His grace hath given me pains.
  • Through this infirmity the mercy of Kings has been aroused, and Hell’s threatening of me has been silenced.” 2260
  • Pain is a treasure, for there are mercies in it: the kernel becomes fresh when you scrape off the rind.
  • O brother, (to dwell in) a dark and cold place, to endure patiently sorrow and weakness and pain,
  • Is the Fountain of Life and the cup of (spiritual) intoxication, for those heights are all in lowliness.
  • That Spring is implied in autumn, and that autumn is (fulfilled) in the Spring: do not flee from it.
  • Be a fellow-traveller with grief, agree with desolation, seek long (lasting) life in thy death (to self). 2265
  • Do not listen to what thy fleshly soul says, that this place (of self-mortification) is bad, inasmuch as her doings are contrary (to thy spiritual advancement).
  • Do thou oppose her, for such (is the) injunction (that) has come from the prophets in the world.
  • It becomes necessary to take counsel concerning things to be done, so that there may not be repentance in the end.
  • The community said, “With whom shall we take counsel?” The prophets answered, “With intellect, (which is) the Imám (leader).”
  • He (the questioner) said, “(But) if a child should come in, or a woman who has no clear understanding or judgement.” 2270
  • “Take counsel with her,” said he (the prophet), “and do the contrary of what she bids (thee), and go thy way.”
  • Know that your fleshly soul is woman and worse than woman, because woman is a part (of evil), but your fleshly soul is evil entire.