English    Türkçe    فارسی   

2
261-310

  • Like a lion, hunt your prey yourself: leave (pay no heed to) the blandishment of stranger or kinsman.
  • Know that the regard of the base is like that servant; ’tis better to have nobody (as your friend) than (to accept) the flattery of nobodies (worthless people).
  • Do not make your home in (other) men's land: do your own work, don't do the work of a stranger.
  • Who is the stranger? Your earthen body, for the sake of which is (all) your sorrow.
  • So long as you are giving your body greasy (rich) and sweet (food), you will not see fatness in your (spiritual) essence. 265
  • If the body be set in the midst of musk, (yet) on the day of death its stench will become manifest.
  • Do not put musk on your body, rub it on your heart. What is musk? The holy name of the Glorious (God).
  • The hypocrite puts musk on his body and puts his spirit at the bottom of the ash-pit.
  • On his tongue the name of God, and in his soul stenches (arising) from his infidel thought.
  • In relation to him praise of God is (like) the herbage of the ash-pit: it is roses and lilies (growing) upon a dunghill. 270
  • Those plants are certainly there on loan (and belong to somewhere else); the proper place for those flowers is the symposium and (the scene of) festivity.
  • The good women come to the good men; there is (also the text) to the wicked men the wicked women. Mark!
  • Do not bear malice: they that are led astray by malice, their graves are placed beside the malicious.
  • The origin of malice is Hell, and your malice is a part of that whole and is the enemy of your religion.
  • Since you are a part of Hell, take care! The part gravitates towards its whole. 275
  • He that is bitter will assuredly be attached to those who are bitter: how should vain breath (false words) be joined with the truth?
  • O brother, you are that same thought (of yours); as for the rest (of you), you are (only) bone and fibre.
  • If your thought is a rose, you are a rose-garden; and if it is a thorn, you are fuel for the bath-stove.
  • If you are rose-water, you are sprinkled on head and bosom; and if you are (stinking) like urine, you are cast out.
  • Look at the trays in front of druggists—each kind put beside its own kind, 280
  • Things of each sort mixed with things of the same sort, and a certain elegance produced by this homogeneity;
  • If his (the druggist's) aloes-wood and sugar get mixed, he picks them out from each other, piece by piece.
  • The trays were broken and the souls were spilled: good and evil ones were mingled with each other.
  • God sent the prophets with scrolls (of Revelation), that He might pick out (and sort) these grains on the dish.
  • Before the, (the prophets) we were all alike, none knew whether we were good or bad. 285
  • False coin and fine (both) were current in the world, since all was night, and we were as night-travellers,
  • Until the sun of the prophets rose and said, “Begone, O alloy! Come, O thou that art pure!”
  • The eye can distinguish colours, the eye knows ruby and (common) stone.
  • The eye knows the jewel and the rubbish; hence bits of rubbish sting the eye.
  • These vile counterfeiters are enemies of day, those pieces of gold from the mine are lovers of day, 290
  • Because day is the mirror that makes it (the fine gold) known, so that the ashrafí (the coin of sterling gold) may see (receive) its (day's) gift of honour.
  • Hence God bestowed the title of “Day” on the Resurrection, (for) day displays the beauty of red and yellow.
  • In reality, then, day is the inmost consciousness of the saints, (though) beside their moon day is (dim) as shadows.
  • Know that day is the reflexion of the mystery (the illumined consciousness) of the man of God, while eye-sealing night is the reflexion of his occultation.
  • For that reason God said, By the morn: by the morn is (refers to) the light of the hidden mind of Mustafá (Mohammed). 295
  • The other view, that the Beloved (God) meant this morn (in the literal sense), is (held) just for the reason that this too is the reflexion of him;
  • Else it is wrong to swear by a transient thing: how indeed is transiency proper to the speech of God?
  • That Friend (of God) said, “I love not them that set”: how should the glorious Lord mean transiency by this (oath)?
  • Again, and by the night is (refers to) his occultation and his earthen rust-dark body.
  • When his sun rose from that sky, it said to the night of the body, “Lo, He hath not forsaken thee.” 300
  • Union was made manifest out of the essence of affliction: that sweetness (of union) was expressed by (the words) He hath not hated (thee).
  • In fact, every expression is the symbol of a state: the state is as a hand, while the expression is a tool.
  • The goldsmith's tool in the hand of a shoemaker is like a seed sown in sand;
  • And the cobbler's tool (put) before the husbandman is (as) straw before a dog (or) bones before an ass.
  • “I am God” on the lips of Mansúr was the light (of truth); “I am Allah” on the lips of Pharaoh was a lie. 305
  • In the hand of Moses the rod became a witness (to the truth); in the hand of the magician the rod became (worthless as) motes in the air.
  • On this account Jesus did not teach his fellow-traveller that Name of the Lord,
  • For he would not know (its proper use) and would attribute imperfection to the tool (which he misused). Strike stone on clay, and how should fire leap forth?
  • Hand and tool are as stone and iron; there must be a pair: (the existence of) a pair is the condition (necessary) for bringing to birth.
  • The One is He who hath no consort and no tool; in number there is doubt, and that One is beyond doubt. 310