English    Türkçe    فارسی   

2
2766-2815

  • That you might join the congregation (of Moslems) in praying after the Prophet of high estate.
  • If the time of prayers had passed, this world would have become dark to you and without a gleam of light;
  • (And then) from disappointment and grief tears would have flowed from your two eyes in the fashion of (water from) water-skins,
  • (Because) every one has delight in some act of devotion and consequently cannot bear to miss it (even) for a short while.
  • That disappointment and grief would have been (as) a hundred prayers: what is (ritual) prayer in comparison with the (spiritual) glow of humble supplication?” 2770
  • The excellence of the remorse felt by one who was sincere (in his devotion) for having missed the congregational prayers.
  • A certain man was going into the mosque (when) the people were coming out of the mosque.
  • He began to ask (one of them), saying, “What ails the congregation that they are coming out of the mosque (so) soon?”
  • That person said to him, “The Prophet has prayed with the congregation and finished (his) communion.
  • How art thou going in, O foolish man, when the Prophet has given the blessing?”
  • He cried, “Ah!” and smoke issued from that (burning) sigh: his sigh was giving forth the smell of blood from his heart. 2775
  • A certain man said, “Give (me) that sigh and may this (ritual) prayer of mine be (bestowed) on thee as a gift!”
  • He answered, “I give the sigh and accept the prayers.” He (the other) took that sigh with a hundred yearnings (towards God).
  • At night, whilst (he was) asleep, a Voice said to him, “Thou hast bought the Water of Life and salvation.
  • In honour of this choice and this appropriation the prayers of all the people have been accepted.”
  • Conclusion of the confession made by Iblís to Mu‘áwiya of his deceit.
  • Then ‘Azázíl said to him, “O noble Amír, I must lay my deceit before (you). 2780
  • If you had missed the prayers, you would then from heartache have uttered sighs and lamentations,
  • And that regret and that lamentation and that (sorrowful) yearning would have exceeded (in value) two hundred litanies and prayers.
  • I awakened you in fear lest such a sigh might burn the veil (of formality),
  • In order that such a sigh should not be yours; in order that you should not have any way to it.
  • I am envious: from envy I acted thus. I am the enemy: my (proper) work is deceit and malice.” 2785
  • He (Mu‘áwiya) said, “Now you have told the truth, you are veracious. This (deceit) comes (naturally) from you: to this you are adapted.
  • You are a spider, you have flies as your prey; O cur, I am not a fly, (so) do not worry.
  • I am a white falcon: the King hunts me. How should a spider weave his web about me?
  • Go now, continue to catch flies as far as you can: invite the flies to (partake of) some buttermilk;
  • And if you call (them) to honey, that too will certainly be lies and buttermilk (fraud). 2790
  • You awakened me, (but) it (that awakenment) was (really) slumber: you showed (me) a ship, (but) that was (really) a whirlpool.
  • You were calling me to good for the purpose that you might drive me away from the better good.”
  • How a thief escaped because some one gave the alarm to the master of the house, who had nearly overtaken and caught the thief.
  • This (behaviour of Iblís) is like that (which is told in the following story), how a certain man saw a thief in the house and ran after him.
  • He ran after him (the length of) two or three fields, till the fatigue threw him into a sweat.
  • At the moment when, rushing on, he had come so near to him that he might spring upon him and seize him, 2795
  • The second thief cried out to him, “Come, that you may see these signs of calamity.
  • Be quick and turn back, O man of (prompt) action, that you may see (how) very pitiable (is) the state of things here.”
  • He (the householder) said (to himself), “Maybe a thief is yonder: if I do not return at once, this (fate) will befall me.
  • He may lay hands upon my wife and child, (and in that case) how would it profit me to bind this thief (whom I am pursuing)?
  • This Moslem is calling me in kindness: unless I return quickly, repentance will befall (me).” 2800
  • In (confident) hope of the compassion of that well-disposed (friend), he left the thief and again set off (in another direction).
  • “O good friend,” said he, “what is the matter? By whose hand (violence) is this lamentation and outcry of yours (caused)?”
  • “Look here,” said (the other). “See the thief's footprints! The pimping thief has gone this way. [ “Look here,” said (the other). “See the thief's footprints! The thief whose wife is for hire (who prostitutes his wife to other men) has gone this way.]
  • Look at the cuckold thief's footprints! Follow him by means of these marks and traces.”
  • He answered, “O fool, what are you telling me? Why, I had (as good as) caught him, 2805
  • (But) at your cry I let the thief go. I deemed you, ass (as you are), a (reasonable) man.
  • What silly gabble and nonsense is this, O fellow? I (had) found the reality: what (use to me) is the clue?”
  • He replied, “I am giving you a clue to the real (thing). This is the clue; I am acquainted with the reality.”
  • He (the householder) said, “You are an artful knave or else you are a fool; nay, you are a thief and cognisant of this affair.
  • I was (on the point of) dragging my adversary along, (when) you let him escape, saying (to me), ‘Here are (his) traces.’” 2810
  • You speak of (external) relations, (but) I transcend (all) relations. In union (with God) where are signs or evidences?
  • The man that is debarred (from the Essence) sees the (Divine) action (as proceeding) from the Attributes: he that has lost the Essence is in (confined to) the Attributes.
  • Inasmuch as those united (with God) are absorbed in the Essence, O son, how should they look upon His Attributes?
  • When your head is at the bottom of the river, how will your eye fall on the colour of the water?
  • And if you come back from the bottom to the colour of the water, then you have received a coarse woollen garment and given (fine) fur (in exchange). 2815