English    Türkçe    فارسی   

2
3039-3088

  • You have not heard from God (the comforting words) Do not fear: why, then, have you deemed yourself secure and happy?
  • For years Iblís lived in good renown; (afterwards) he was disgraced: mark what is (the meaning of) his name. 3040
  • His eminence was famed throughout the (celestial) world; (then) his fame turned to infamy—oh, alas for him!
  • Do not seek fame till you are secure: wash your face of fear, then show your face.
  • Until your (own) beard grows, my good man, do not jeer at another whose chin is smooth.
  • Consider this, that his (Satan's) soul was tried (by the wrath of God), he fell into a pit (of perdition) so that he became a warning to you.
  • You did not fall, so that you should be a warning to him. He drank the poison: eat you his sugar! 3045
  • How the Ghuzz set about killing one man in order that another might be terrorised.
  • Those blood-shedding (murderous) Ghuzz Turcomans came, and suddenly fell upon a village (on a raid) for plunder.
  • They found two of the notables of that village, and made (ready in) haste to put one (of the two) to death.
  • They tied his hands in order to sacrifice (kill) him. He said, “O princes and high pillars (of the empire),
  • Why are ye casting me into the pit of death? Wherefore, pray, are ye thirsting after my blood?
  • What is the wisdom, what is the object, in killing me, when I am so poor and bare-bodied?” 3050
  • He (one of the Ghuzz) replied, “To strike awe into this friend of yours, so that he may be afraid and produce (his) gold.”
  • He (the man) said, “Why, he is poorer than I.” “He has done it (made himself out to be poor) on purpose,” replied the other; “he has gold.”
  • He (the man) said, “Since it is (a matter of) opinion, we are both the same: we are (equally) exposed to (mere) probability and doubt.
  • Kill him first, O princes, in order that I may be afraid and point out the way to the gold.”
  • See, then, the loving kindnesses of God, in that we have come (into the world) in the latter days, at the very end. 3055
  • The last epoch is in front of the (other) epochs: in the Traditions of the Prophet is (the saying)—“(We are) the last (in time), the foremost (in excellence).”
  • In order that the destruction of the people of Noah and the people of Húd might display to our souls the face of (Divine) Mercy (who calls us to repentance),
  • He (God) slew them, that we might fear Him; and if indeed He had done contrariwise, alas for thee!
  • Explaining the state of those who are self-conceited and unthankful for the blessing of the existence of the prophets and saints—peace be unto them!
  • Whosoever of them (the proclaimers of Divine Mercy) has spoken of fault and sin, and of a heart like stone, and of a black soul;
  • And of holding light His commands, and of being free from care for His To-morrow; 3060
  • And of being, like women, enslaved to the fleshly soul by passion and by love of this vile world;
  • And of fleeing from the pungent sayings of sincere counsellors, and of shrinking from the countenance of the righteous;
  • (And of) estrangement from the spirit and spiritual folk, (and of) fraud and fox-like behaviour towards the (spiritual) kings;
  • (And of) thinking the fully satisfied (saints) to be (greedy) beggars, (and of) secretly regarding them with enmity (arising) from envy—
  • If he (such a saintly man as has been described) accept anything, you say he is a beggar; and if not, you say it is (from) hypocrisy and deceit and guile. 3065
  • If he mix (in society), you say he is covetous; and if not, you say he is excessively given to pride;
  • Or you hypocritically excuse yourself, saying, “I am held back (by what I have to do) in maintaining my wife and children.
  • Neither have I leisure to scratch my head, nor have I leisure to cultivate religion.
  • O so-and-so, remember me in thy benedictions, that in the end I may become one of the saints.”
  • These words he does not even speak from (true) passion and ardour; (’tis as though) a drowsy man muttered some idle talk and went to sleep again. 3070
  • (He says), “I cannot help feeding my family: I strain every nerve to earn a lawful livelihood.”
  • How lawful, O thou that hast become one of the lost? I deem nothing lawful but (to shed) thy blood.
  • He can do without God, but not without food; he can do without the Religion, but not without the idols.
  • O thou that canst not refrain thy self from this vile world, how canst thou refrain thyself from Him who spread the earth as a carpet?
  • O thou that canst not refrain thyself from delight and luxury, how canst thou refrain thyself from the Bountiful God? 3075
  • O thou that canst not refrain thyself from aught pure or foul, how canst thou refrain thyself from Him who created this?
  • Where is (one like) the Friend (of God), who came forth from the cave (of idolatry), and said, “This is my Lord (as ye assert). Take heed! Where is the Maker (of all)?”—
  • (One who shall say), “I will not look at the two worlds until I see to whom these two assembly-places (really) belong.
  • If I eat bread without the view of God's attributes, it will stick in my throat.”
  • How should a morsel digest without the sight of Him, without the view of His roses and rose-garden? 3080
  • Save in hope of God, who but an ox or ass would for one moment partake of this food and drink?
  • (Who but) he that was like the cattle, nay, more lost?—though (indeed) that stinkard is full of cunning.
  • His cunning went headlong (to ruin), and he went headlong: he passed a little while, and his day set.
  • His brain became dull, his mind doting: his life is gone—and like (the letter) alif he hath nothing.
  • (As for) his saying, “I am thinking about it”—that too is only (part) of the deceit of the fleshly soul; 3085
  • And (as for) his saying, “He (God) is forgiving and merciful” —that is naught but a trick of the villainous flesh.
  • O thou that art dead with anxiety because thy hands are empty of bread, what is this fear, since He is forgiving and merciful?
  • How an old man complained of his ailments to a doctor, and how the doctor answered him.
  • An old man said to a doctor, “I am in torment because of my brain.”