English    Türkçe    فارسی   

2
3466-3515

  • When leadership has become a bosom-friend to your brain, any one who breaks (thwarts) you becomes (as) an ancient adversary.
  • When any one contradicts your disposition (habit of mind), many feelings of hatred against him arise in you.
  • “He is tearing me (you say) from my (engrained) disposition, he is making himself like a captain over me.”
  • Unless the evil disposition has become headstrong in him, how should the fire (of passion) blaze up in him through being opposed?
  • He may show some feigned courtesy to the opponent, he may make a place for himself in his heart, 3470
  • (But he really hates him), because the evil disposition has waxed strong: the ant of (worldly) lust has through habit become as a snake.
  • Kill the snake of lust in tribulation; else, look you, your snake is become a dragon.
  • But every one deems his own snake an ant: do you (then) seek the explanation of yourself (your real state) from him that is lord of the heart.
  • Until copper becomes gold, it does not know itself to be copper: until the heart becomes a king, it does not know itself to be an insolvent.
  • Do service to the elixir, like copper: endure oppression, O heart, from him that holds the heart in fee. 3475
  • Who is it that holds the heart in fee? Know well, it is the lords of the heart who, like day and night, are recoiling from the world.
  • Do not find fault with the Servant of God: do not suspect the King of being a thief.
  • The miracles of the dervish who was suspected of theft in a ship.
  • A dervish was in a ship: he had made a bolster (for himself) from the goods of saintly fortitude.
  • A purse of gold was lost. He was asleep (at the time). They searched all (in the ship) and brought him also to view
  • Saying, “Let us search this sleeping mendicant as well.” (So) the owner of the money, (excited) by grief, awakened him. 3480
  • “A bag of valuables,” said he, “has been lost in this ship. We have searched the whole company: you cannot escape (suspicion).
  • Put off your dervish-cloak, strip yourself of it, in order that the people's suspicions may be cleared away from you.”
  • He cried, “O Lord, these vile wretches have made an accusation against Thy slave: bring Thy command to pass!”
  • When the heart of the dervish was pained by that (suspicion), at once there put forth their heads on every side
  • From the deep sea myriads of fishes, and in the mouth of each (was) a superb pearl: 3485
  • Myriads of fishes out of the full sea, each with a pearl in its mouth—and what (marvellous) pearls!—
  • Every pearl the revenue of a kingdom. “These,” they said (to him), “are from  God, they have no association (with any one but God).”
  • He dropped a quantity of pearls on the ship and sprang (aloft): he made the air his high-seat and sate (thereon),
  • (Resting) at ease, cross-legged, as kings upon their thrones— he above the zenith, and the ship before him.
  • He said, “Begone! The ship for you, God for me, so that a beggarly thief may not be with you! 3490
  • Let us see who will be the loser by this separation! I am pleased, (being) paired (united) with God and singled (isolated) from (His) creatures.
  • He does not accuse me of theft, He does not hand me over to (the mercy of) an informer.”
  • The people in the ship cried out, “O noble chief, wherefore has such a high estate been given to thee?”
  • He answered, “For throwing suspicion on dervishes and offending God on account of a despicable thing (as ye have done)!
  • God forbid! Nay, (it was) for showing reverence to (the spiritual) kings, inasmuch as I did not conceive ill thoughts against dervishes— 3495
  • Those gracious dervishes of sweet breath (pure spirit), for whose magnification (the chapter of the Qur’án entitled) ‘Abasa was revealed.”
  • That dervishhood is not for the sake of (avoiding) entanglement (with the world); no, (it is) because nothing exists but God.
  • How should I hold in suspicion those whom God hath entrusted with the treasury of the Seventh Heaven?
  • The fleshly soul is suspect, not the sublime Reason: the senses are suspect, not the subtle Light.
  • The fleshly soul is a sophist: beat it constantly, for beating does it good, not arguing with it. 3500
  • It sees a miracle (wrought by a prophet), and at the moment it glows (with belief); (but) afterwards it says, “’Twas (only) a phantasy;
  • For if that wondrous sight was real, why did it not become abiding, day and night, in the eye?”
  • It is abiding in the eyes of the pure, (but) it does not haunt the eyes of animals (sensual men);
  • For the miracle is ashamed and scornful of these (bodily) senses: how should a peacock be (confined) in a narrow pit?
  • Take heed not to call me garrulous: I say (only) one in a hundred, and that (one) like a hair. 3505
  • How some Súfís abused a certain Súfí, saying that he talked too much in the presence of the Shaykh.
  • Some Súfís abused a certain Súfí, and came to the Shaykh of the convent,
  • And said to the Shaykh, “Demand justice for our souls from this Súfí, O Guide!”
  • He said, “Why, what is the complaint, O Súfís?” He (their spokesman) replied, “This Súfí has three annoying habits:
  • In speech he is garrulous as a bell; in eating he eats more than twenty persons;
  • And if he sleep, he is like the Men of the Cave.” (Thus) did the Súfís march to war (against him) before the Shaykh. 3510
  • The Shaykh turned his face towards that dervish, saying, “In every case that exists, take the middle (course).
  • (It is stated) in Tradition that the best things are the mean (those between the two extremes): the (four) humours are beneficial through being in equipoise.
  • If by accident (any) one humour become excessive, disease appears in the human body.
  • Do not exceed in (any) quality him that is thy yoke-fellow, for that will assuredly bring about separation (between you) in the end.
  • The speech of Moses was in measure, but even so it exceeded the words of his good friend. 3515