English    Türkçe    فارسی   

2
3636-3685

  • He (the fool) said, “Here you are, this is the truth! I accept (it) with (all) my soul.” Wrong seems right to the wrong-minded.
  • If you say to a squinting man, “The moon is one,” he will say to you, “These are two (moons); and there is a (great) doubt as to (the moon's) being one”;
  • And if somebody laughs at him and says, “There are two,” he deems it the truth. This (mockery) is what the ill-natured (ignorant and contumacious) fellow deserves.
  • Lies muster round (those who are living) lies: (the text) the wicked men for the wicked women has thrown light (upon this point).
  • They whose hearts are (opened) wide (to receive spiritual truths) have wide (far-reaching) hands; they whose (spiritual) eyes are blind have to stumble on stony ground. 3640
  • On seeking the tree whereof none that eats  the fruit shall die.
  • A learned man (once) said, for the sake of (telling) a story, “In India there is a certain tree:
  • Whoso takes and eats of its fruit, he grows not old nor ever dies.”
  • A king heard this (tale) from a veracious person: he became a lover of the tree and its fruit.
  • From the Divan of culture he sent an intelligent envoy to India in search (of it).
  • For (many) years his envoy wandered about India in quest (of the tree). 3645
  • He roamed from town to town for this object: neither island nor mountain nor plain was left (unvisited).
  • Every one whom he asked made a mock of him, saying, “Who would search after this, unless perhaps a madman in confinement?”
  • Many slapped him jocosely; many said, “O fortunate man,
  • How should the enquiry of a clever and clear-minded person like you be devoid (of result)? How should it be vain?”
  • And this (ironical) respect was to him another slap, and it was harder (to bear) than the visible slap. 3650
  • They extolled him sarcastically, saying, “O great sir, in such and such a very tremendous and huge country,
  • In such and such a forest there is a green tree, very tall and broad, and every branch of it is big.”
  • The king's envoy, who had braced his belt for the quest, was hearing a different kind of report from every one;
  • There for years he travelled much, (whilst) the king kept sending money to him.
  • After he had suffered much fatigue in that foreign land, at last he became too exhausted to seek (any longer). 3655
  • No trace of the object of pursuit was discovered: of what he wanted nothing appeared but the report.
  • The thread of his hope snapped, the thing he had sought became unsought in the end.
  • He resolved to return to the king, (and set out) shedding tears and traversing the way.
  • How the Shaykh explained the hidden meaning of the tree to the seeker who was in the bondage of formalism.
  • There was a wise Shaykh, a noble Qutb, at the halting-place where the king's intimate fell into despair.
  • He (the envoy) said, “Being without hope, I will go to him, and set out on the road (again) from his threshold, 3660
  • In order that his prayer (blessing) may accompany me, since I have no hope of (winning) my heart's desire.”
  • With tearful eyes he went to the Shaykh: he was raining tears, like a cloud.
  • “O Shaykh,” he cried, “it is the time for mercy and pity; I am in despair: now is the time for kindness.”
  • He (the Shaykh) said, “Say plainly what is the cause of thy despair: what is thy object? what hast thou in view?”
  • He answered, “The Emperor chose me out to seek a certain branching tree, 3665
  • For there is a tree, unique in (all) the quarters (of the world): its fruit is (of) the substance of the Water of Life.
  • I have sought (it) for years and seen no sign (of it) except the gibes and ridicule of these merry men.”
  • The Shaykh laughed and said to him, “O simpleton, this is the tree of knowledge in the sage—
  • Very high and very grand and very far-spreading: (it is) a Water of Life from the all-encompassing Sea (of God).
  • Thou hast gone after the form, O ignorant man: hence thou art without fruit and produce from the bough of reality. 3670
  • Sometimes it is named ‘tree,’ sometimes ‘sun’; sometimes it is named ‘sea,’ sometimes ‘cloud.’
  • (It is) that one (thing) from which a hundred thousand effects arise: its least effects are everlasting life.
  • Although (in essence) it is single, it hath a thousand effects: innumerable names befit (may be properly applied to) that one (thing).
  • One person may be father in relation to thee; in regard to another individual he may be son.
  • In regard to another he may be wrath and a foe; in regard to another he may be graciousness and a friend. 3675
  • (He hath) hundreds of thousands of names, (but) he is one man: the owner of every quality belonging to him is blind to (incapable of) giving any (true) description (of him).
  • Whoever seeks the (mere) name, if he is entrusted (with a confidential mission) he is hopeless and in distraction, even as thou art.
  • Why dost thou stick to the name ‘tree,’ so that thou art left bitterly disappointed and ill-fortuned?
  • Pass on from the name and look at the attributes, in order that the attributes may show thee the way to the essence.”
  • The disagreement of mankind is caused by names: peace ensues when they advance to the reality (denoted by the name). 3680
  • How four persons quarrelled about grapes, which were known to each of them by a different name.
  • A certain man gave a dirhem to four persons: one of them (a Persian) said, “I will spend this on angúr.”
  • The second one was an Arab: he said, “No, I want ‘inab, not angúr, O rascal!”
  • The third was a Turk; and he said, “This (money) is mine: I don't want ‘inab, I want uzum.”
  • The fourth, a Greek, said, “Stop this talk: I want istáfíl.”
  • These people began fighting in contention with one another, because they were unaware of the hidden meaning of the names. 3685