English    Türkçe    فارسی   

3
4228-4277

  • I am not pained by it, but this kick may break the nerve of a simple-hearted man's mind.
  • Well did the Sage of Ghazna set forth the (following) spiritual parable for the sake of those who are veiled (from perception of the truth),
  • (Saying) that if one see in the Qur’án naught but words, this is not surprising on the part of them that have lost the (right) way, 4230
  • Since the eye of the blind is sensible of naught but heat from the beams of the luminous sun.
  • Suddenly a great booby popped his head out of an ass-stable, like a railing woman,
  • (Saying) that this discourse, namely, the Mathnawí, is low; (that) it is the story of the Prophet and (consists of) imitation;
  • (That) there is no mention of (theosophical) investigation and the sublime mysteries towards which the saints make their steeds gallop;
  • (That) from the stations of asceticism to the passing away (from self-existence), step by step up to union with God, 4235
  • (It contains not) the explanation and definition of every station and stage, so that by means of the wings thereof a man of heart (a mystic) should soar.
  • When the Book of God (the Qur’án) came (down), the unbelievers railed likewise at it too,
  • Saying, “It is (mere) legends and paltry tales; there is no profound inquiry and lofty speculation;
  • The little children understand it; ’tis naught but things approved and disapproved—
  • The account of Joseph, the account of his curly locks, the account of Jacob and Zalíkhá and her passion. 4240
  • It is plain, and every one finds the way (to its meaning): where is the exposition in which the intellect becomes lost?”
  • He (God) said, “If this seems easy to thee, say (compose) one Súra (in the style that is) so ‘easy’ as this (Qur’án).
  • Let the Jinn and mankind and the skilled among you produce a single verse of this ‘easy’ (style).”
  • Commentary on the Tradition of Mustafá (Mohammed), on whom be peace, that the Qur’án hath an exterior (sense) and an interior (sense), and that its interior (sense) hath an interior (sense), (and so on) to seven interior (senses).
  • Know that the words of the Qur’án have an exterior (sense), and under the exterior (sense) an interior (sense), exceedingly overpowering;
  • And beneath that inward (sense) a third interior (sense), wherein all intellects become lost. 4245
  • The fourth interior (sense) of the Qur’án none hath perceived at all, except God the peerless and incomparable.
  • In the Qur’án do not thou, O son, regard (only) the exterior: the Devil regards Adam as naught but clay.
  • The exterior (sense) of the Qur’án is like a man's person, for his features are visible, while his spirit is hidden.
  • A man's paternal and maternal uncles (may see him) for a hundred years, and of his (inward) state not see (so much as) the tip of a hair.
  • It is explained that the going of the prophets and the saints, on whom be peace, to mountains and caves, is not for the purpose of hiding themselves and on account of their fear of being disturbed by the people, but for the purpose of guiding the people in the right way and inciting them to abandon this world as much as is possible.
  • As for their saying that the saints are (dwelling) in the mountains in order that they may be hidden from the eyes of men, 4250
  • In the sight of the people they are higher than a hundred mountains and plant their footsteps on the Seventh Heaven.
  • Why, then, should he who is beyond a hundred seas and mountains become hidden and seek (refuge in) the mountains?
  • He has no need to flee to the mountains, he in pursuit of whom the colt, Heaven, has dropped a hundred horse-shoes.
  • The celestial sphere revolved (so long) and never saw the dust of the spirit; (hence) Heaven donned the garb of mourning.
  • If, outwardly, the peri is hidden, (yet) Man is a hundred times more hidden than the peris. 4255
  • In the view of the intelligent, Man is indeed a hundred times more hidden than the peri who is concealed.
  • Since, in the view of the intelligent, Man is hidden, how (hidden) must be the Adam who is pure (chosen of God) in the unseen world!
  • Comparison of the form of the saints and the form of the speech of the saints to the form of the rod of Moses and to the form of the incantation of Jesus, peace be on them both!
  • Man is like the rod of Moses; Man is like the incantation of Jesus.
  • For the sake of justice and for the sake of decorum, the true believer's heart is in the hand of God, between (His) two fingers.
  • Its (the rod's) exterior (form) is a piece of wood, but (all created) existence is one mouthful to it when it opens its throat. 4260
  • In the incantation of Jesus do not regard (merely) the letter and the sound: regard the fact that Death turned and fled from it.
  • In his incantation do not regard the petty words: consider that the dead sprang up and sat down.
  • In (the case of) that rod, do not regard the easy getting (of it): regard the fact that it cleft the green sea.
  • You have seen from afar the black canopy: take a step forward and behold the army!
  • From afar you see nothing but the dust: advance a little and see the man in the dust. 4265
  • His dust makes eyes bright; his manliness uproots mountains.
  • When Moses came up from the remotest part of the desert, at his advent Mount Sinai began to dance.
  • Commentary on (the text), O ye mountains, repeat (the praise of God) in accord with him, and the birds (likewise).
  • The face of David shone with His glory: the mountains sang plaintively after him.
  • The mountain became an accompanist to David: both the minstrels (were) drunken in love for a King.
  • Came the (Divine) command, “O ye mountains, repeat (the praise of God)”: both joined their voices and kept the tune together. 4270
  • He (God) said, “O David, thou hast suffered separation: for My sake thou hast parted from thine intimates.”
  • O lonely stranger who hast become friendless, from whose heart the fire of longing hath flamed up,
  • Thou desirest minstrels and singers and boon-companions: the Eternal One brings the mountains unto thee.
  • He makes (them) minstrels and singers and pipers: He makes the mountain blow in measure before thee,
  • To the end that thou mayst know that, since the mountain is permitted to sing, the saint (likewise) hath plaintive songs (uttered) without lips or teeth. 4275
  • The melody of the particles of that pure-bodied one is reaching his sensuous ear every moment.
  • His companions hear it not, (but) he hears (it): oh, happy is the soul that believes in his hidden mystery.