English    Türkçe    فارسی   

4
1692-1741

  • To the seer of the present, who is in ignorance and doubt, both the true dawn and the false dawn are one (and the same).
  • The false dawn has given a hundred thousand caravans to the wind of destruction, O youth.
  • There is no genuine money that has not a deceptive counterfeit: alas for the soul that does not possess the touchstone and scissors!
  • Warning the pretender to shun pretension and enjoining him to follow (the true guide).
  • Bú Musaylim said, “I myself am Ahmad (Mohammed): I have cunningly confounded the religion of Ahmad.” 1695
  • Say to Bú Musaylim, “Do not behave with insolence: be not deluded by the beginning, regard the end.
  • Do not act thus as a guide from (with the motive of) greed for amassing (wealth and power): follow behind, in order that the Candle (the true guide) may go in front (of thee).”
  • The Candle, like the moon, shows (clearly) the (traveller's) destination, and whether in this direction there is the grain (of spiritual welfare) or the place for the snare (of perdition).
  • Whether thou wilt or not, (so long as thou art) with the Lantern the form of falcon and the form of crow become visible (to thee).
  • Otherwise, (beware, for) these crows have lit (the lantern of) fraud: they have learned the cry of the white falcons. 1700
  • If a man learn the cry of the hoopoe, (yet) where is the mystery of the hoopoe and the message from Sabá?
  • Know (distinguish) the natural cry from the artificial one, (know) the crown of kings from the crown (crest) of hoopoes.
  • These shameless persons have attached to their tongues the speech of dervishes and the deep sayings of gnostics.
  • Every destruction of an olden people that there was—(it was) because they deemed sandal-wood to be (common) wood.
  • They had the discernment that should make that (difference) evident, but greed and cupidity make (men) blind and deaf. 1705
  • The blindness of the (physically) blind is not far from (the Divine) mercy; ’tis the blindness of greed that is inexcusable.
  • Crucifixion (tribulation) inflicted by the King (God) is not far from mercy; the crucifixion (torment) of envy is not forgiven (by God).
  • O fish, regard the end; do not regard the hook: evil appetite has bandaged (blindfolded) thine eye that sees the end.
  • See the beginning and the end with both eyes: beware, do not be one-eyed like the accursed Iblís.
  • The one-eyed man is he who saw only the present—ignorant, like the beasts, of (what comes) after. 1710
  • Since the two eyes of an ox are (rated) as one eye (of a man) in (the case of) damages for (their) destruction—for it (the ox) hath no excellence—
  • Its two eyes are worth (only) a half of its value, inasmuch as thine eye is the support for its two eyes.
  • But if thou destroy one eye of a son of Adam, by a statute (of the Law) thou must pay half of his value,
  • Because the human eye works alone by itself without (assistance from) the two eyes of a friend.
  • Since (the power of) the donkey's eye (to see) the beginning is not accompanied by (power to see) the end, it (the donkey) is in the same case as the one-eyed man, (even) if it has two eyes. 1715
  • This topic hath no limit—and that light-minded (foolish) one is writing a letter in hope of loaves.
  • The rest of the story of the slave’s writing a petition for his allowance.
  • Before (writing) the letter he went to the kitchen-stewerd and said, “O niggard of the kitchen of the generous king,
  • ‘Tis far from him and from his magnanimity that this (small) amount (matter) of my allowance should come into his consideration.”
  • He (the steward) said, “He has ordered (so) for a good object, not on account of stinginess or close-fistedness.”
  • “By God,” he replied, “this is a canard: even old gold is as dust in the king’s eyes.” 1720
  • The steward raised up manifold arguments: he rejected them all because of the greed which he had (in him).
  • When, at the time of the forenoon meal, his (usual) allowance was reduced, he uttered much revilement, (but) it was of no avail.
  • He said, “Ye are doing these things on purpose.” “Nay,” said the other, “we obey the (royal) command.
  • Do not regard this (as proceeding) from the branch (sub ordinate): regard it (as proceeding) from the root (principal); do not strike at the bow, for the arrow is (really) from the arm.
  • (The words) thou didst not throw when thou threwest are a trial (of men’s understandings): do not lay the fault on the Prophet, for that (throwing) is (an act which proceeded) from God. 1725
  • The water is turbid from the source: O thou who art angry in vain, look farther on, open thine eye once!”
  • (Moved) by anger and resentment he went into a certain place and wrote an angry letter to the king.
  • In that letter he lauded the king and threaded the pearl of (descanted e on) the king’s munificence and generosity,
  • Saying, “O thou whose hand exceeds the sea and the clouds in (liberally) fulfilling the want of the suitor,
  • Because that which the cloud gives, it gives with tears, (while) thy hand incessantly lays the dish (of bounty) with smiles.” 1730
  • Though the outward form of the letter was praise, from (amidst) the praise the scent of anger was showing traces (betraying itself).
  • All your actions are devoid of light and ugly because you are far, far from the light of your original nature.
  • The splendour of the actions of the vile becomes unsaleable (fades away), just as fresh fruit soon becomes rotten.
  • The splendour of the present life soon produces unsaleableness (becomes of no account), inasmuch as it belongs to the world of generation and corruption.
  • Breasts are not gladdened by an encomium when there are feelings of enmity in the encomiast. 1735
  • O heart, become purged of enmity and repugnance, and then chant “Glory to God” and be busy (in serving Him).
  • (To have) “Glory to God” on your tongue and repugnance within is hypocrisy or guile on the tongue’s part;
  • And moreover God hath said, “I do not look to the exterior, I am regarding the interior.”
  • Story of the encomiast who from regard for reputation was thanking the object of his praise, while the scent (signs) of his inward grief and pain and the shabbiness of his outward garb showed that those expressions of gratitude were vain and false.
  • A certain man came (home) from ‘Iráq, (clad) in a tattered cloak: his friends inquired concerning (his) separation (from them).
  • “Yes,” he replied; “there was (the sorrow of) separation, but the journey was very blessed and fortunate for me, 1740
  • For the Caliph gave me ten robes of honour—may a hundred praises and laudations (ever) accompany him!”