English    Türkçe    فارسی   

4
1727-1776

  • (Moved) by anger and resentment he went into a certain place and wrote an angry letter to the king.
  • In that letter he lauded the king and threaded the pearl of (descanted e on) the king’s munificence and generosity,
  • Saying, “O thou whose hand exceeds the sea and the clouds in (liberally) fulfilling the want of the suitor,
  • Because that which the cloud gives, it gives with tears, (while) thy hand incessantly lays the dish (of bounty) with smiles.” 1730
  • Though the outward form of the letter was praise, from (amidst) the praise the scent of anger was showing traces (betraying itself).
  • All your actions are devoid of light and ugly because you are far, far from the light of your original nature.
  • The splendour of the actions of the vile becomes unsaleable (fades away), just as fresh fruit soon becomes rotten.
  • The splendour of the present life soon produces unsaleableness (becomes of no account), inasmuch as it belongs to the world of generation and corruption.
  • Breasts are not gladdened by an encomium when there are feelings of enmity in the encomiast. 1735
  • O heart, become purged of enmity and repugnance, and then chant “Glory to God” and be busy (in serving Him).
  • (To have) “Glory to God” on your tongue and repugnance within is hypocrisy or guile on the tongue’s part;
  • And moreover God hath said, “I do not look to the exterior, I am regarding the interior.”
  • Story of the encomiast who from regard for reputation was thanking the object of his praise, while the scent (signs) of his inward grief and pain and the shabbiness of his outward garb showed that those expressions of gratitude were vain and false.
  • A certain man came (home) from ‘Iráq, (clad) in a tattered cloak: his friends inquired concerning (his) separation (from them).
  • “Yes,” he replied; “there was (the sorrow of) separation, but the journey was very blessed and fortunate for me, 1740
  • For the Caliph gave me ten robes of honour—may a hundred praises and laudations (ever) accompany him!”
  • He was reciting expressions of gratitude and praise till he carried gratitude beyond bound and limit.
  • Then they said to him, “Thy wretched guise bears witness to thy mendacity.
  • (Thou art) naked, bare-headed, consumed (with afflictions): thou hast stolen (these) expressions of gratitude or learned (them by rote).
  • Where are the signs of the gratitude and praise due to thy prince on thy unplenished head and feet? 1745
  • If thy tongue is weaving (making up) praise of that king, (yet) thy seven members are complaining (of him).
  • In the generosity of that king and sultan of munificence was there not (room for) a pair of shoes and trousers for thee?”
  • He replied, “I gave away what he bestowed: the prince left nothing undone in the way of solicitude.
  • I received all the presents from the prince and distributed them among the orphans and the poor.
  • I gave the riches away and received long (everlasting) life in return, because I was utterly self-sacrificing.” 1750
  • Then they said to him, “Bless thee! the riches are gone: what (then) is this naphtha-smoke within thee?
  • A hundred loathings like thorns are in thy heart: how should grief be the sign of rejoicing?
  • Where are the signs of love and charity and being pleased (with God), if what thou hast said of what passed is true?
  • I grant, forsooth, that the riches are gone: (then) where is (thy) desire (for spiritual riches)? If the torrent has gone by, where is the torrent-bed?
  • If (as thou pretendest) thine eye was (once) black and soul-inspiring, and if it is soul-inspiring no longer, (then) why is it blue? 1755
  • Where are the signs of self-sacrifice, O sour one? The smell of false and empty words is coming (from thee): be silent!”
  • Charity (for God's sake) hath a hundred signs within (in the heart): the good deed hath a hundred tokens.
  • If riches be consumed in charity, a hundred lives come into the heart as a substitute.
  • A sowing of pure seeds in God's earth, and then no income! (That is impossible.)
  • If the (spiritual) ears of corn grow not from the gardens of Hú (God), then tell (me), how should God's earth be “spacious”? 1760
  • Since this earth of mortality is not without produce, how should God's earth be (without it)? That (earth of God) is a spacious place.
  • Verily, the produce of this earth (of God) is infinite: even the least (produce) for a single seed is seven-hundredfold.
  • You said, “Glory to God!” Where are the signs (in you) of those who glorify? Neither in your exterior nor within is there a trace.
  • (Only) the gnostic's glorification of God is right (perfect), for his feet and hands have borne witness to his glorification.
  • It hath lifted him up from the dark pit of the body and redeemed him from the bottom of the dungeon of this world. 1765
  • On his shoulder is the sign of glorification—the silken robe of piety and the light which associates itself (with him).
  • He is delivered from the transitory world, he is dwelling in the Rose-garden, and (therein is) a running fountain.
  • His sitting-place and home and abode is on the throne of the high-aspiring inmost consciousness, and his station
  • Is the Seat of sincerity in which all the siddíqs are flourishing and joyous and fresh of countenance.
  • Their praise (of God), like the garden's praise on account of spring, hath a hundred signs and a hundred pomps. 1770
  • Fountains and palms and herbs and rose-beds and plots of bright-coloured flowers bear witness to its springtide.
  • Everywhere thousands of witnesses to the Beloved are (engaged) in bearing testimony, as the pearl (bears testimony) to the oyster-shell.
  • (But) from your breath (words) comes the smell of a bad conscience, and your (inward) pain is reflected from your head and face, O braggart!
  • In the battle-field (of this world) there are sagacious ones who know (distinguish) the smell: do not in (your) presumption idly utter (imitate) the ecstatic cries (of the true enthusiasts).
  • Do not brag of musk, for that smell of onions is revealing the secret (true nature) of your breath (words and professions). 1775
  • You are saying, “I have eaten rose-sugar,” while the smell of garlic is striking (your hearers) and saying (in effect), “Don't talk nonsense.”