English    Türkçe    فارسی   

4
1756-1805

  • Where are the signs of self-sacrifice, O sour one? The smell of false and empty words is coming (from thee): be silent!”
  • Charity (for God's sake) hath a hundred signs within (in the heart): the good deed hath a hundred tokens.
  • If riches be consumed in charity, a hundred lives come into the heart as a substitute.
  • A sowing of pure seeds in God's earth, and then no income! (That is impossible.)
  • If the (spiritual) ears of corn grow not from the gardens of Hú (God), then tell (me), how should God's earth be “spacious”? 1760
  • Since this earth of mortality is not without produce, how should God's earth be (without it)? That (earth of God) is a spacious place.
  • Verily, the produce of this earth (of God) is infinite: even the least (produce) for a single seed is seven-hundredfold.
  • You said, “Glory to God!” Where are the signs (in you) of those who glorify? Neither in your exterior nor within is there a trace.
  • (Only) the gnostic's glorification of God is right (perfect), for his feet and hands have borne witness to his glorification.
  • It hath lifted him up from the dark pit of the body and redeemed him from the bottom of the dungeon of this world. 1765
  • On his shoulder is the sign of glorification—the silken robe of piety and the light which associates itself (with him).
  • He is delivered from the transitory world, he is dwelling in the Rose-garden, and (therein is) a running fountain.
  • His sitting-place and home and abode is on the throne of the high-aspiring inmost consciousness, and his station
  • Is the Seat of sincerity in which all the siddíqs are flourishing and joyous and fresh of countenance.
  • Their praise (of God), like the garden's praise on account of spring, hath a hundred signs and a hundred pomps. 1770
  • Fountains and palms and herbs and rose-beds and plots of bright-coloured flowers bear witness to its springtide.
  • Everywhere thousands of witnesses to the Beloved are (engaged) in bearing testimony, as the pearl (bears testimony) to the oyster-shell.
  • (But) from your breath (words) comes the smell of a bad conscience, and your (inward) pain is reflected from your head and face, O braggart!
  • In the battle-field (of this world) there are sagacious ones who know (distinguish) the smell: do not in (your) presumption idly utter (imitate) the ecstatic cries (of the true enthusiasts).
  • Do not brag of musk, for that smell of onions is revealing the secret (true nature) of your breath (words and professions). 1775
  • You are saying, “I have eaten rose-sugar,” while the smell of garlic is striking (your hearers) and saying (in effect), “Don't talk nonsense.”
  • The heart is like unto a great house: the house of the heart hath neighbours concealed (from view):
  • Through the window-slit and (crevices in) the walls they observe the hidden thoughts—
  • Through a slit whereof the owner of the house hath no conception and in which he hath no share.
  • Recite from the Qur’án (the verse which declares) that the Devil and his tribe secretly get scent of (become acquainted with) the (inward) state of humankind, 1780
  • By a way of which humankind are ignorant, because it is not of this sensible (world) or one of these semblances (phenomenal objects).
  • Do not devise any fraud amongst the assayers: do not address any idle boast to the touchstone, O base spurious coin.
  • The (spiritual) touchstone hath a way to (know) the genuine and the spurious coin, for God made him the commander of (both) body and heart.
  • Since the devils, notwithstanding their grossnesses, are acquainted with our inmost soul and thought and belief,
  • (And) have a passage (means of penetrating) stealthily within, (so that) we are overthrown by their thievish practices, 1785
  • (And since) they continually inflict a (great) derangement and damage (upon us), for they are masters of the (interior) tunnel and window-slit—
  • Why, then, should the illuminated spirits in the world be unaware of our hidden state?
  • Have the spirits that pitched their tent on Heaven become inferior to the devils in respect of permeation (the power of insinuating themselves into our hearts)?
  • The devil goes like a thief towards Heaven, and he is pierced with a burning meteor:
  • He falls down headlong from the sky as the wretched (infidel falls when smitten) in battle by the blow of the spear-point. 1790
  • That is caused by the jealousy (indignation) of the delectable spirits (the prophets and saints): (hence) they (the angels) cast them (the devils) headlong from Heaven.
  • If you are palsied and lame and blind and deaf, (yet) do not hold this (bad) opinion of the great spirits.
  • Be ashamed and do not utter idle words, do not torment yourself (in vain), for there are many spies (observing you) beyond the (ken of the) body.
  • How the divine physicians detect diseases, religious and spiritual, in the countenance of friend or stranger and in the tones of his speech and the colour of his eyes, and even without all these (indications), by the way of the heart; for "verily, they are spies on the hearts (of men); therefore behave with sincerity when ye sit with them."
  • These physicians of the body have knowledge (of medicine): they are more acquainted with your malady than you are,
  • So that they perceive the state (of your health) from the urine-bottle, though you cannot know your ailment by that means, 1795
  • And from your pulse, complexion, and breath alike they diagnose every kind of disease in you.
  • How, then, should the divine physicians in the world not diagnose (disease) in you without word of mouth?
  • From your pulse and your eyes and your complexion alike they immediately discern a hundred (spiritual) maladies in you.
  • In sooth, ’tis (only) these newly-taught physicians that have need of these (external) signs.
  • The perfect (the divine physicians) will hear your name from afar and quickly penetrate into the deepest ground of your being and existence; 1800
  • Nay, they will have seen you (many) years before your birth —you together with all the circumstances (connected with you).
  • How Abú Yazíd (Bistámí) announced the birth of Abu ’l-Hasan Kharraqání—may God sanctify the spirit of them both—(many) years before it took place, and gave a detailed description of his outer and inner characteristics; and how the chronologers wrote it down for the purpose of observation.
  • Have you heard the story of Báyazíd—what he saw beforehand of the (spiritual) state of Bu ’l-Hasan?
  • One day that sultan of piety was passing with his disciples (on the way) towards the open country and the plain.
  • Suddenly there came to him, in the district of Rayy, a sweet scent from the direction of Kháraqán.
  • On the spot he uttered the lamentable cry of one who is yearning, and sniffed the scent from the breeze. 1805