English    Türkçe    فارسی   

4
1989-2038

  • What cat (is to be compared with the reason)? The Faith-regarding reason which is in the body is the lion that overthrows the lions.
  • Its roar is the magistrate (controller) of the tearing (carnivorous) animals; its shout is the preventer of the browsing (herbivorous) animals. 1990
  • (If) the city is full of thieves and clothes-robbers, let there be a police-inspector if you will, or let there be none.
  • How the Prophet, on whom be peace, appointed a youth of Hudhayl to be commander of an expeditionary force in which there were elders and veteran warriors.
  • The Prophet was sending a force to fight against the unbelievers and repel insolence.
  • He chose a youth of Hudhayl and appointed him commander of the army and leader of the cavalry.
  • The foundation of an army is unquestionably the chief in command: a people without a chief are a body without a head.
  • That you are (spiritually) dead and decrepit—all this is because you have abandoned the chief. 1995
  • On account of laziness and avarice and egoism you are drawing your head back (behaving in a headstrong manner) and making yourself the head.
  • (You are) like the beast that flees from the burden: it takes its head (goes its own way) into the mountains.
  • Its master is running after it, crying, “O giddy-headed one, on every side there is a wolf in quest of an ass.
  • If thou disappear now from mine eye, the mighty wolf will approach thee from every direction.
  • He will chew thy bones like sugar, so that thou wilt never see life again. 2000
  • (Or) do not suppose that (immediate destruction); at any rate thou wilt be left without fodder: fire is (finally) extinguished by lack of faggots.
  • Beware! Do not flee from my control and from the heaviness of the burden, for I am thy (rational) soul.”
  • You also are a beast (of burden), for your carnal soul predominates: the predominant (quality) determines (a thing's nature), O worshipper of self.
  • The Almighty did not call you an ass, He called you a horse: the Arabs say to the Arab horse “ta‘ál” (“come”).
  • Mustafá (Mohammed) was God's stable-overseer for the beasts, (which are) the iniquitous carnal soul. 2005
  • Moved by lovingkindness, He (God) said, “Say, ‘ta‘álaw (come ye), to the end that I may train you: I am the trainer.’”
  • (The Prophet said), “Since I have trained the carnal souls, I have suffered many kicks from these beasts.
  • Wherever there is one fond of training, he hath no means of avoiding kicks.
  • Of necessity the most affliction falls on the prophets, for ’tis an affliction to give training to the raw (ignorant).
  • Ye are stumbling along: at my word (in obedience to my command) go at a jog-trot, that ye may become gentle and be suitable for the king to ride. 2010
  • The Lord said, ‘Say, Come ye, say, Come ye, O beasts that have shied away from discipline.
  • If they come not, O Prophet, be not grieved: be not full of hatred on account of those twain without steadfastness.’”
  • The ears of some are deaf to these (cries of) ta‘álaw: every beast hath a different stable.
  • Some are put to flight by this call: the stall of every horse is separate.
  • Some are chagrined by this story, for every bird hath a separate cage. 2015
  • Even the angels too were not peers: for this reason they formed diverse ranks in Heaven.
  • Children, though they are at one (the same) school, surpass each other in (their) lessons.
  • Sense-perceptions are possessed by Easterner and Westerner, (but) the function of sight belongs to the ocular sense (alone).
  • Though a hundred thousand ears be arrayed in rank, they all are in need of the clear eye.
  • Again, the ranks of ears have a (special) function in respect of hearing the (words of the) Spirit and the Traditions (of the Prophet) and the Revelation. 2020
  • A hundred thousand eyes do not possess that avenue (faculty): no eye is acquainted with hearing.
  • Similarly, enumerate each sense, one by one: each one is removed from (incapable of doing) the work of another.
  • The five external and the five internal senses are (arrayed) in ten ranks in the standing posture of the (angels) ranked (for worship of God).
  • Any one who (disobediently) draws back from the rank of (the true) religion will go into the rank that is behind.
  • Do not make little of the (Divine) Word ta‘álaw (come ye): this Word is an exceedingly great elixir. 2025
  • If a copper (a base person) turn away in repugnance from your saying (this Word), by no means withhold the elixir from him.
  • If his magician-like soul has bound (cast a spell upon) him at the present time, (yet) your saying will profit him in his latter end.
  • O slave (of God), say, Come ye, say, Come ye: take heed, for verily God inviteth unto the (Abode of) Peace.
  • Then come back, sire, from egoism and headship: seek a leader, do not desire leadership.
  • How an objector objected to the Prophet's—on whom be peace— appointing the man of Hudhayl to be commander.
  • When the Prophet appointed a leader from (the tribe of) Hudhayl for the army whose troops were Divinely aided, 2030
  • An insolent fellow, through envy, could not endure (to keep silence): he raised objection and opposition.
  • Behold humankind, how dark (unenlightened) they are, and how they are perishing in (desire for) a perishable piece of goods.
  • On account of pride they all are in separation (from God), dead to the spirit, living in deception.
  • ’Tis wonderful that the spirit is in prison, and then (all that time) the key of the prison is in its hand!
  • That youth (the spirit) is plunged in dung from head to foot, (whilst) the flowing river is (almost) touching his skirt! 2035
  • (He is) always moving restlessly from side to side beside the place of repose and the couch where he might recline!
  • The (Divine) light is hidden, and search is the evidence (of its existence), for the heart (spirit) does not seek shelter in vain.
  • If this world's prison had no refuge, neither would there be any feeling of aversion nor would the heart seek release.