English    Türkçe    فارسی   

4
2559-2608

  • (While) thou at one moment wilt beat thy head in remorse, and at another tear thy foolish beard,
  • Saying, “Alas, this shop was mine, (but) I was blind and got no profit from this place of abode. 2560
  • Alas, the wind swept our existence away: (the text) O sorrow for the servants of God is come (true) unto everlasting.
  • [How Man is deluded by the sagacity and imaginations of his (carnal) nature and does not seek knowledge of the Unseen, which is the knowledge possessed by the prophets.]
  • I saw (beautiful) pictures and paintings in the house: I was without self-control in (my) love of the house.
  • I was unaware of any hidden treasure; otherwise, the axe would have been (as) the pomander in my hand.
  • Ah, if I had given the axe its due, I should now have given a quittance to (should have been quit of) grief.
  • I was casting my eye on the picture and falling idly in love (with it), like children.” 2565
  • That fortunate Sage, then, has said well, “Thou art a child: the house is full of pictures and paintings.”
  • In the Iláhí-náma he gave many an injunction, saying, “Raise the dust from (utterly demolish) thine own household.”
  • (Pharaoh said), “Enough, O Moses! Tell (me) the third promise, for my heart has become lost (distraught) from the agitation caused by (eagerness to hear) it.”
  • Moses said, “This third (promise) is a twofold empire—(an empire) appertaining to the two worlds (temporal and spiritual), free from adversary and enemy;
  • Greater than the empire of which thou art now in possession; for that was (whilst thou wert) at war (with God), and this (will be whilst thou art) at peace (with Him). 2570
  • He who bestows on thee, (whilst thou art) at war, such an empire as this— consider how (bounteously) He will lay the table for thee (when thou art) at peace.
  • That (Divine) bounty which gave thee those (goodly) things in thy unrighteousness—consider what will be (its) care (for thee) in thy faithfulness.”
  • “O Moses,” said he, “what is the fourth (promise)? Quickly declare (it): my patience is gone and my desire has waxed great.”
  • He said, “The fourth is that thou wilt remain (ever) young, (with) hair (black) like pitch and cheeks (pink) like the arghawán (flower of the Judas-tree).
  • To us (prophets) colour and perfume are very worthless, but thou art low, (so) we have made our words low. 2575
  • Boasting of colour and perfume and dwelling-place is a joy and deception (only) to children.
  • [Explanation of the Tradition, "Speak ye unto men according to the measure of their understandings, not according to the measure of your understandings, so that God and His messenger may not be given the lie."]
  • Since my business happens to be with a child, I must accordingly speak the language suited to children,
  • Saying, ‘Go to school, that I may buy a bird for thee or bring (home) raisins and walnuts and pistachio nuts.’
  • Thou knowest only the youth of the body: take this youthfulness: take the barley, O ass!
  • No wrinkle will fall upon thy face: thy fortunate youthfulness will remain fresh. 2580
  • Neither will the witheredness of old age come over thy countenance, nor will thy cypress-like figure. be (bent) double;
  • Nor will the strength of youth vanish from thee, nor in thy teeth will there be decay or pain;
  • Nec libido et fututio et coitus maritalis adeo defiecient ut feminis taedium sit propter languorem tuum. [Nor will there be a deficiency in sexual desire, intercourse, and marital union so that there will be weariness for women because of your weakness.]
  • The glory of youth will be opened to thee in such wise as the good tidings brought by ‘Ukkásha opened (to him) the door (of Paradise).
  • [The saying of the Prophet, on whom be peace, "Whosoever shall bring me the glad news of the expiration of (the month) Safar, I will give him the glad news of (his being destined to enter) Paradise."]
  • The decease of Ahmad (Mohammed), (the prophet) of the last (epoch of) time, will indisputably occur in (the month of) the First Rabí‘. 2585
  • When his heart shall gain knowledge of this moment of decease, he will become intellectually in love with that moment,
  • And when (the month) Safar comes, he will rejoice on account of Safar, saying, ‘After this month I will make the journey.’”
  • From this longing for (the Divine) guidance he (Mohammed) was crying, every night till daybreak, “O most High Companion on the Way!”
  • He said, “Any person who gives me the good news, when Safar steps forth from this world,
  • That Safar is past and that the month of Rabí‘ is come—for him I will be a bearer of good news and an intercessor.” 2590
  • ‘Ukkásha said, “Safar is past and gone.” He (Mohammed) said, “O mighty lion (valiant hero), Paradise is thine.”
  • Some one else came, saying, “Safar is past.” He (Mohammed) said, “‘Ukkásha has borne away the fruit (has gained the reward) for the good news.”
  • Men, therefore, rejoice in the world's departing (from them), while these children rejoice in its abiding (with them).
  • Inasmuch as the blind bird did not see the sweet water, the briny water seems to it (like) Kawthar.
  • Thus was Moses enumerating the (gifts of) grace, saying, “The pure (liquor) of thy fortune will not be turned into dregs.” 2595
  • He (Pharaoh) said, “Thou hast done well and spoken well, but (give me time) that I may take counsel with (my) good friend.”
  • How Pharaoh took counsel with Ésiya (Ásiya) as to believing in Moses, on whom be peace.
  • He related these words (of Moses) to Ésiya. She said, “Offer up thy soul to this, O black-hearted one,
  • At the back of this speech (of Moses) are many (Divine) favours: enjoy (them) quickly, O virtuous king!
  • The hour of sowing is come: bravo, (what) a profitable sowing!” She said this and wept and became hot (in urging him).
  • She sprang up from her place and said, “Blessed art thou! A sun has become a tiara for thee, O poor bald man. 2600
  • A cap in sooth covers the defect of the baldpate, especially when the cap is the sun and moon.
  • In that very chamber where thou heardest this (speech), how didst not thou say ‘Yes’ and (utter) a hundred expressions of praise?
  • If these words (of Moses) had entered into the ear of the sun, it (the sun) would have come down headlong in hope of this.
  • Dost thou understand at all what the promise is and what the gift is? God is showing solicitude for Iblís.
  • When that gracious One called thee back so kindly, oh, ’tis a wonder how thy heart remained unmoved, 2605
  • (And how) thy heart was not burst, so that, by means of that (burst) heart of thine, there might accrue to thee the portion (of felicity) in the two worlds.
  • The heart that is burst for the sake of God's portion eats fruit from (enjoys felicity in) the two worlds, as the martyrs (do).
  • True, (this) heedlessness and this blindness is (a manifestation of) Divine Wisdom, in order that he (the heedless man) may endure; but why (be heedless) to such an extent as this?