English    Türkçe    فارسی   

5
1229-1278

  • Since (the words) God hath inspired the bee have come (in the Qur’án), the dwelling-place of its (the bee's) inspiration has been filled with sweets.
  • Through the light of the inspiration of God the Almighty and Glorious, it filled the world with wax and honey. 1230
  • This one who is (the object of) We have honored the sons of Adam (and) is ever going upward––how should his inspiration be inferior to (that of) the bee?"
  • Have not you read (the words) We have given thee Kawthar? Why, then, are you dry and why have you remained thirsty?
  • Or perchance you are (like) Pharaoh, and for you Kawthar, like the Nile, has turned to blood and (become) impure, O sick man.
  • Repent, renounce every enemy (of God) who hath not the water of Kawthar in his cup.
  • Whomsoever you see flushed (with joy) by Kawthar, he hath the nature of Mohammed: consort with him, 1235
  • That at the Reckoning you may become (one of those who) love for God's sake; for with him are apples from the tree of Ahmad (Mohammed).
  • Whomsoever you see with lips unmoistened by Kawthar, always deem him an enemy like death and fever,
  • Though ’tis your father or your mother; for in truth he is a drinker of your blood.
  • Learn these ways of acting from the Friend of God (Abraham), who first renounced his father,
  • That in the presence of God you may become (one of those who) hate for God's sake, lest the jealousy of (Divine) Love take offence at you. 1240
  • Until you recite “(There is) not (any god)” and “except Allah,” you will not find the plain track of this Way.
  • Story of the lover who was recounting to his beloved his acts of service and loyalty and the long nights (during which) their sides heave up from their beds and the long days of want and parching thirst; and he was saying, “I know not any service besides these: if there is any other service (to be done), direct me, for I submit to whatever thou mayst command, whether to enter the fire, like Khalíl (Abraham), on whom be peace, or fall into the mouth of the leviathan of the sea, like Jonah, on whom be peace, or be killed seventy times, like Jirjís (St George), on whom be peace, or be made blind by weeping, like Shu‘ayb, on whom be peace; and the loyalty and self-sacrifice of the prophets cannot be reckoned”; and how the beloved answered him.
  • A certain lover in the presence of his beloved was recounting his services and works,
  • Saying, “For thy sake I did such and such, in this war I suffered (wounds from) arrows and spears.
  • Wealth is gone and strength is gone and fame is gone: on account of my love for thee many a misfortune has befallen me.
  • No dawn found me asleep or laughing; no eve found me with capital and means.” 1245
  • What he had tasted of bitters and dregs he was recounting to her in detail, point by point,
  • Not for the sake of reproach; nay, he was displaying a hundred testimonies of the trueness of his love.
  • For men of reason a single indication is enough, (but) how should the thirst (longing) of lovers be removed thereby?
  • He (the lover) repeats his tale unweariedly: how should a fish be satisfied with (mere) indication (so as to refrain) from the limpid water?
  • He (the lover), from that ancient grief, was speaking a hundred words in complaint, saying, “I have not spoken a word.” 1250
  • There was a fire in him: he did not know what it was, but on account of its heat he was weeping like a candle.
  • The beloved said, “Thou hast done all this, yet open thine ear wide and apprehend well;
  • For thou hast not done what is the root of the root of love and fealty: this that thou hast done is (only) the branches.”
  • The lover said to her, “Tell me, what is that root?” She said, “The root thereof is to die and be naught.
  • Thou hast done all (else), (but) thou hast not died, thou art living. Hark, die, if thou art a self-sacrificing friend!” 1255
  • Instantly he laid himself at full length (on the ground) and gave up the ghost: like the rose, he played away his head (life), laughing and rejoicing.
  • That laughter remained with him as an endowment unto everlasting, like the untroubled spirit and reason of the gnostic.
  • How should the light of the moon ever become defiled, though its light strike on everything good and evil?
  • Pure of all (defilements) it returns to the moon, even as the light of the spirit and reason (returns) unto God.
  • The quality of purity is an endowment (settled) on the light of the moon, though its radiance is (falling) on the defilements of the way. 1260
  • Malignity does not accrue to the light of the moon from those defilements of the way or from pollution.
  • The light of the sun heard (the call) Return! and came back in haste to its source.
  • No disgrace remained with it from the ashpits, no colour remained with it from the rose-gardens.
  • The light of the eye and the seer of the light returned (to their source): the desert and plain were left in passionate desire thereof.
  • A certain man asked a mystic theologian, “If any one weep loudly during the ritual prayer and moan and lament, is his prayer rendered void?” He replied, “The name of those (tears) is ‘water of the eye’: consider what that weeper has seen: if he has seen (felt) longing for God or repentance for a sin and weeps, his prayer is not spoilt; nay, it attains perfection, for ‘there is no prayer without presence of the heart’; but if he has (inwardly) seen bodily sickness or the loss of a son, his prayer is spoilt, for the foundation of prayer is the abandonment of the body and the abandonment of sons, like Abraham, who was offering his son as a sacrifice in order to perfect his prayer and giving up his body to Nimrod's fire; and Mustafá (Mohammed), on whom be peace, was commanded (by God) to act after these manners: “follow the religion of Abraham.” “Verily ye have had a good example in Abraham.”
  • A certain man asked a mufti in private, “If any one weep lamentably during the ritual prayer, 1265
  • I wonder, will his prayer be rendered void, or will his prayer be licit and perfect?”
  • He replied, “Wherefore is it named ‘the water of the eye’? You should consider what it (the eye) saw and (then) wept.
  • Consider what the water of the eye saw in secret, so that on that account it began to flow from its spring.
  • If the supplicant has seen yonder world, that prayer (of his) gains a lustre from (his) lamentation;
  • But if that weeping was caused by bodily pain or by mourning (for the dead), the thread is snapped and the spindle too is broken.” 1270
  • A disciple came in to pay his respects to the Shaykh—and by this (word) “Shaykh” I do not mean one old in years, but one old in understanding and knowledge (of God), even if he is Jesus, on whom be peace, in the cradle, or Yahyá (John the Baptist), on whom be peace, in the children's school. The disciple saw the Shaykh weeping; he too acted in conformity (with the Shaykh) and wept. When he had finished and gone forth (from the Shaykh's presence), another disciple, who was more cognisant of the Shaykh's spiritual state, impelled by (noble) jealousy, went out quickly after him and said to him, “O brother, (whatever may happen) I shall have told you: for God's sake, for God's sake, beware of thinking or saying that the Shaykh wept and you wept likewise; you must practise self-discipline without hypocrisy for thirty years, and you must traverse ravines and seas full of leviathans, and lofty mountains full of lions and leopards, that you may attain to that weeping of the Shaykh or not attain. If you attain, you will often utter thanksgiving (as immense as is the extent of the earth, described in the words of the Tradition), ‘The earth was gathered together for me.’”
  • A disciple came into the presence of the Pír: the Pír was (engaged) in weeping and lamentation.
  • When the disciple saw the Shaykh weeping, he began to weep: the tears ran from his eyes.
  • The man possessed of an ear (sense of hearing) laughs once, when a friend repeats a joke to a friend; the deaf man (laughs) twice:
  • The first time by way of conformity and affectation, because he sees the company laughing.
  • The deaf man laughs then like them, without knowing the (inward) state of the laughers. 1275
  • Afterwards he inquires what the laughter was about, and then, having heard, he laughs a second time.
  • Hence the mere imitator (of a Shaykh), too, resembles the deaf man in respect of the (feeling of) joy that is in his head.
  • It is the Shaykh's reflexion, and its source is in the Shaykh: the overflow of joy is not (derived) from the disciples; nay, it is from the Shaykh.