English    Türkçe    فارسی   

5
1329-1378

  • Its external appearance resembles (other) appearances, but the disc (round cake) of bread is very far from (being) the disc of the moon.
  • His (the Shaykh's) weeping, his laughter, and his speech are not from him: they are the pure nature of Hú (God). 1330
  • Since the foolish took (only) the external appearances (into consideration), and (since) the subtleties (inward aspects) were very much hidden from them,
  • Necessarily they were debarred from (attaining to) the (real) object; for the subtlety escaped (them) on the occasion when it (the object) presented itself.
  • Story of the maidservant who cum asino herae suae libidinem exercebat et eum tanquam caprum et ursam docuerat libidinem more humano exercere et veretro asini cucurbitam affigebat ne modum excederet. Her mistress discovered it but did not perceive the device of the gourd; making a pretext, she sent the maid away to a distant place and cum asino concubuit sine cucurbita and perished shamefully. The maid came back late and lamented, crying, “O my soul and O light of my eyes, veretrum vidisti, curcurbitam non vidisti; penem vidisti, illud alterum non vidisti.” (According to the Tradition) every deficient one is accursed, i.e. every deficient insight and understanding is accursed; for those deficient in respect of the outward eye are objects of (Divine) mercy and are not accursed. Recite (the Verse), It is no crime in the blind. (In their case) He (God) has removed the crime, He has removed the curse, and He has removed the reproach and the wrath. [Story of the maidservant who indulged (her) lust with (her) mistress’ ass; she had trained it like a goat or a bear to indulge in lust like a man. And she used to put a gourd on the ass’s penis so that it would not exceed the measure (of her vagina). Her mistress discovered it but did not perceive the device of the gourd; making a pretext, she sent the maid away to a distant place and she copulated with the ass without the gourd and perished shamefully. The maid came back late and lamented, crying, “O my soul and O light of my eyes, you saw the cock (but) you did not see the gourd; you saw the penis (but) you did not see that other thing.” (According to the Tradition)…]
  • Ancilla quaedam ob multam libidinem immodicamque nequitiam asinum super se injecit. [A maidservant (habitually) cast an ass upon herself due to abundant lust and excess (risk) of calamity. ]
  • Asinum ad coitum assuefecerat; asinus ad concubitum hominis viam invenerat. [The male ass was habituated to copulation; the ass had discovered human sexual intercourse.]
  • Technarum fabricatrici cucurbita erat, quam veretro ejus affigebat ut servaret modum. [(That) fabricator of devices had a gourd (which) she would put on its male organ, according to (a certain) dimension.] 1335
  • Cucurbitam peni indiderat illa anus ut trudenti tempore dimidium penis iniret; [That old woman would put the gourd on the penis so that half of the penis would go (into her) at the time of insertion.]
  • Si totum asini veretrum eam iniret, uterus ejus et viscera diruerentur. [If all of the ass’s cock were to go inside her, (her) womb and intestines would be destroyed.]
  • The ass was becoming lean, and his mistress remained helpless, saying, "Why has his ass become as (thin as) a hair?"
  • She showed the ass to the shoeing smiths and asked, "What is his ailment of which the result is leanness?"
  • No ailment was discerned in him, no one gave information concerning the secret (cause) thereof. 1340
  • (Then) she began to investigate in earnest: she became prepared to investigate at every moment.
  • The soul must needs be devoted to earnest endeavour, for the earnest seeker will be a finder.
  • Postquam rem asini perscrutata est, ancillulam narcisso similem vidit sub asino cubantem. [When she investigated the ass’s condition, she saw the little narcissus (the maidservant) lying under the ass.]
  • Through a crack in the door she saw what was going on: the old woman marvelled greatly thereat.
  • (Vidit) asinum futuentem ancillam sicut viri ratione et more (concumbunt) cum feminis. [(She saw) the ass copulating with the maidservant in the manner that men reasonably and customarily (do) with women.] 1345
  • She became envious and said, “Since this is possible, then I have the best right, for the ass is my property.
  • The ass has been perfectly trained and instructed: the table is laid and the lamp is lighted.”
  • Feigning to have seen nothing, she knocked at the door of the room (stable), saying, “How long will you be sweeping the room, O maid?”
  • She spoke these words as a blind (and added), “I have come, O maid: open the door.”
  • (Then) she became silent and said no more to the maid: she concealed the secret for the sake of her own desire. 1350
  • Thereupon the maid hid all the apparatus of iniquity and came forward and opened the door.
  • She made her face sour and her eyes full of moisture (tears) and rubbed her lips (against each other), meaning to say, “I am fasting.”
  • In her hand was a soft broom, as though to say, “I was sweeping the room in order to clean it.”
  • When, with the broom (in her hand), she opened the door, the mistress said under her breath, “O crafty one,
  • You have made your face sour and (taken) a broom in your hand; what is (the meaning of) the ass having turned away from his fodder? 1355
  • Re semiconfecta, iratus, agitans veretrum: quia te exspectat ideo (sunt) duo oculi ejus ad januam (conversi).” [Half-finished and angry, (its) penis (was still) moving: its (the ass’s) two eyes (were turned) toward the door in expectation of you.”]
  • This she said under her breath and concealed (her thought) from the maid: at that moment she treated her, like innocent persons, honourably.
  • Afterwards she said to her, “Put the chádar on your head, go and take a message from me to such and such a house.
  • Say so-and-so and do so-and-so.” I abridge the talk of the women.
  • Take the gist of what is to the purpose. When the discreet old woman had sent her (the maid) away, 1360
  • Propter ebrietatem libidinis gaudebat: she shut the door, saying meanwhile, [She was happy from the intoxication of (her) lust: she shut the door, saying meanwhile,]
  • “I have secured privacy, I will shout in thanksgiving: I am delivered from the four dángs and the two dángs.”
  • Gaudio hircus (prurigo) feminae quae in igne libidinis asini inquieta erat mille factus est. [From joy, the woman’s goat (of lust) had become a thousand (-fold); (she became) restless in the sparks of the ass’s lust.]
  • Qualis hircus est ille quem tanta libido ludibrium fecit? Stultum deludi non est mirabile. [What goat (was) that?—for lust took her goat (made a fool of her). The taking of a fool’s goat is not (something) amazing.]
  • Lustful desire makes the heart deaf and blind, so that an ass seems like Joseph, fire (like) light. 1365
  • Oh, many a one intoxicated with fire and seeking fire deems himself absolute light.
  • (He is lost) unless a (chosen) servant of God, or the pull of God (Himself), lead him into the (right) way and turn over his leaf,
  • So that he may know that the fiery phantom (which he mistook for light) in the Path is but a loan (unreal).
  • (Sensual) cupidity causes foul things to appear fair: among the banes of the Way there is none like lust, none worse.
  • It has disgraced a hundred thousand good names, it has stupefied (besotted) a hundred thousand clever men. 1370
  • Since it caused an ass to appear (like) Joseph of Egypt, how (in what aspect) will that (miscreant) Jew cause a Joseph to appear?
  • Its spell made dung seem honey to you: what, forsooth, will it make honey seem at the time of contest?
  • Lust arises from eating and drinking: diminish your food, or marry and (so) flee from wickedness.
  • When you have eaten and drunk (too much), it leads to things forbidden: there must necessarily be some outgoing of income.
  • Marriage, then, is like (the exorcism), “There is neither power nor (strength except in God),” lest the Devil cast you into temptation. 1375
  • Since you are fond of eating and drinking, ask a woman (in marriage) at once; else the cat comes and carries off the fat sheep's tail.
  • Quickly put a heavy load on the shying ass before he puts (you) down.
  • (If) you do not know the effect of fire, hold aloof (from it): do not approach the fire with such (little) knowledge (as you have).