English    Türkçe    فارسی   

5
1414-1463

  • For the grain in the trap is poisonous food: blind is the bird that desires the grain in the trap.
  • The Owner of the trap cut off the heads of the foolish ones, and conducted the clever ones to the (exalted) assembly-places; 1415
  • For in the former (only) the flesh is serviceable, but in the clever ones (their) song and warble soft and low.
  • Deinde venit ancilla perque rimam januae heram videt sub asino mortuam. [Then, the maidservant arrived. Through a crack in the door, she saw the lady dead under the ass.]
  • “O hera stulta,” inquit, “hoc (facinus ineptum) quid fuit, etsi ea quae perita est technam tibi ostenderat? [She said, “O foolish lady, what was this (foolish deed), even if your teacher showed you a plan (of the method)?]
  • Technae quod patebat vidisti, tibi ignotum quod latebat: imperita tabernam aperuisti. [You saw its outward (form); its secret (was) hidden from you. Not having become a master (of the craft), you opened the shop.]
  • Veretrum tanquam mel vel cibum ex dactylis et butyro comparatum vidisti: cur illam cucurbitam non vidisti, O avida? [You saw the penis, like honey or like dates (cooked with flour and butter): why did you not see the gourd, O greedy one?] 1420
  • Vel cur, cum asini amore obruta esses, cucurbita visu tuo sejuncta manebat? [Or (why), when you were immersed in love for the ass, did the gourd remain hidden from your sight?]
  • Docta ab ea quae perita est vidisti technae speciem externam: peritiam ipsa valde gaudens assumpsisti.” [You saw the external (form) of the craft from the master, (and then) you assumed expertise very joyfully. ]
  • Oh, there is many a stupid ignorant hypocrite who has seen nothing of the Way of the (holy) men except the woollen mantle (súf).
  • Oh, there are many impudent fellows who, with little practice (in the religious life), have learned from the (spiritual) kings nothing but talk and brag.
  • Every one (of them), staff (rod) in hand, says, “I am Moses,” and breathes upon the foolish folk, saying, “I am Jesus.” 1425
  • Alas the Day when the touchstone will demand from thee the sincerity of the sincere!
  • Come, inquire of the Master (what is) the remainder (of the Way); or are the greedy ones all blind and deaf?
  • You craved all and you lost all: this foolish flock are the prey of wolves.
  • Having heard a form (of words), you have become its expounder, (though) ignorant of (the meaning of) your words— like parrots.
  • The instruction given by a Shaykh to disciples, or by a prophet to a people, who are unable to receive the Divine lesson and have no familiar acquaintance with God, may be compared with the case of a parrot which has no such acquaintance with the (inward) form of a man, so that it should be able to receive instruction (directly) from him. God most High holds the Shaykh in front of the disciple, as the mirror (is held) in front of the parrot, while He (Himself) dictates from behind the mirror, saying, “Do not move thy tongue to hasten it (the Revelation); it is naught but an inspiration that is inspired (by God).” This is the beginning of an endless problem. When the parrot, which ye call the image, moves its beak in the mirror, the movement is not (made) by its own volition and power: it is the reflexion of the (movement made in) articulation by the parrot outside, which is the learner; not the reflexion of (the movement made by) the Teacher behind the mirror; but the external parrot's articulation is controlled by the Teacher. This, then, is (only) a comparison, not a (complete) similitude.
  • A parrot sees its reflexion (image) facing it in the mirror. 1430
  • The teacher is concealed behind the mirror: that sweet-tongued well-instructed man is talking.
  • The little parrot thinks that these words uttered in low tones are spoken by the parrot in the mirror.
  • Therefore it learns (human) speech from one of its own kind, being unaware of the cunning of that old wolf.
  • He is teaching it behind the mirror; otherwise (it would not talk, for) it does not learn except from its congeners.
  • It (really) learned to talk from that accomplished man, but it is ignorant of his meaning and mystery. 1435
  • It received speech, word by word, from Man; (but) what should the little parrot know of Man except this?
  • Similarly, the disciple full (of egoism) sees himself in the mirror of the Shaykh's body.
  • How should he see Universal Reason behind the mirror at the time of speech and discourse?
  • He supposes that a man is speaking; and the other (Universal Reason) is a mystery of which he is ignorant.
  • He learns the words, but the eternal mystery he cannot know, for he is a parrot, not a boon-companion. 1440
  • Likewise, people learn the note of birds, for this speech (of birds) is an affair of the mouth and throat;
  • But (all are) ignorant of the birds' meaning, except an august Solomon of goodly insight.
  • Many learned the language of (true) dervishes and gave lustre therewith to the pulpit and assembly-place.
  • Either nothing was bestowed upon them except those (formal) expressions, or at last (the Divine) mercy came and revealed the (right) way.
  • A mystic saw a bitch big with young, in whose womb the young were barking. He remained in amazement, saying, “The reason of a dog's barking is to keep watch (against strangers): to bark in the mother's womb is not (for the purpose of) keeping watch; and, again, barking may be a call for help, or its cause may be a desire for milk, etc.; and there is no such purpose in this case.” When he came to himself, he made supplication to God—and none knoweth the interpretation thereof except Allah. Answer came: “It represents the state of a party who pretend to (spiritual) insight and utter (mystical) sayings without having come forth from the veil (of materiality) and before the eyes of their hearts have been opened. Thence neither to themselves do strength and support accrue, nor to their hearers any guidance and right direction.”
  • During a chila (forty days' religious seclusion), a certain man dreamed that he saw a bitch big with young on a road. 1445
  • Suddenly he heard the cry of puppies: the puppies were in the womb, invisible.
  • The yelps astonished him exceedingly: (he wondered) how the puppies called out in the womb.
  • Puppies howling in the womb—“has any one,” (he thought), “ever seen this in the world?”
  • When he sprang up from his dream and came to himself, his perplexity was increasing at every moment.
  • During the chila there was none by whom the knot should be untied except the Presence of God Almighty and Glorious. 1450
  • He said, “O Lord, on account of this difficulty and debate I am deprived of recollection (dhikr) of Thee during the chila.
  • Loose my wings, that I may soar and enter the garden of recollection and the apple-orchard (of gnosis).”
  • At once (in reply) there came to him a mysterious voice, saying, “Know that it is an emblem of the idle talk of the ignorant,
  • Who, without having come forth from the veil and curtain, (being) blindfold have begun to speak in vain.”
  • The yelp of the dog in the womb is (useless) loss: (in such a case) he is neither a starter of hunted animals nor a keeper of watch by night. 1455
  • He has not seen the wolf, so as to prevent him; he has not seen the robber, so as to repel him.
  • He (a man of this sort), because of covetousness and desire for eminence, is dull as regards (spiritual) vision and bold in prating.
  • From desire for the purchaser and warm admirer, (being) devoid of insight, he begins to talk nonsense.
  • Without having seen the Moon, he gives indications: thereby he perverts (misleads) the (ignorant) countryman.
  • On account of the purchaser he gives a hundred indications describing the Moon which he has never seen, for the sake of (gaining) power. 1460
  • There is in truth one Purchaser who is profitable, but concerning Him they (these impostors) have a (great) suspicion and doubt.
  • In their desire for the inglorious purchaser, these people have thrown the (real) Purchaser to the winds.
  • He is our Purchaser—God hath purchased: hark, rise above anxiety for any (other) purchaser.