English    Türkçe    فارسی   

5
1574-1623

  • Thus was she (the Earth) enumerating (his qualities) and weeping: she guessed what was the object of this (mission).
  • Gabriel was a mine of reverence and respect: those adjurations barred the way against him. 1575
  • Inasmuch as she entreated and adjured him, he returned and said, “O Lord of Thy servants,
  • (I protest) that I have not been remiss in Thy affair, but Thou knowest what happened better (than I).
  • She (the Earth) pronounced the Name from awe of which, O All-seeing One, the Seven Heavens would cease from their course.
  • (A feeling of) shame came over me, I was abashed by Thy Name; else, ’tis easy to convey a handful of earth,
  • For Thou hast bestowed such a strength upon the Angels that they can tear these celestial spheres to shreds.” 1580
  • The sending of Michael, on whom be peace, to take a handful of clay from the Earth for putting together the frame of the blessed body of the Father of Mankind, the Vicegerent of God, Adam, on whom be peace, the Adored of the Angels and their Teacher.
  • He (God) said to Michael, “Do thou go down and seize, like a lion, a handful of clay from her.”
  • When Michael reached the Earth, he put forth his hand to seize (the clay) from her.
  • The Earth trembled and began to flee (recoil): she became suppliant and shed tears.
  • Her breast burning (with grief), she made supplication and earnest entreaty: with bloody tears she adjured (him),
  • Saying, “(I beseech thee) by the gracious incomparable God who hath made thee the bearer of the majestic Throne. 1585
  • Thou art the overseer for measuring (and dispensing) the world's means of sustenance: thou art the ladler to them that thirst for the (Divine) bounty”—
  • Because (the name) Míká’íl (Michael) is derived from kayl (measure), and he has become the measurer (kayyál) in dispensation of the means of subsistence.
  • “Give me quarter, set me free! See how I am uttering words stained with blood.”
  • The Angel is a mine of God's mercy: he (Michael) said, “How should I sprinkle this salt on that wound?”—
  • Just as the Devil is a mine of (God's) wrath, for he has raised up a roar (of lamentation) from the sons of Adam. 1590
  • The precedence of Mercy over Wrath exists (as a fact), O youth: clemency was (eternally) predominant in the nature of God.
  • His (chosen) servants necessarily possess His disposition: their water-skins are filled from the water of His stream.
  • The Messenger of God and the Guide on the (mystic) journey said that men follow the usage of their kings.
  • Michael went (back) to the Lord of the Judgement, with hand and sleeve empty of the object of his quest.
  • He said, “O Knower of the secret, O peerless King, the Earth bound me (tied my hands) by lamenting and weeping. 1595
  • Tears were (ever) precious with Thee: I could not feign not to have heard.
  • Moaning and wailing (ever) had great value with Thee: I could not leave their rights unheeded.
  • With Thee the moist eye is much prized: how should I have become quarrelsome in resisting (her)?”
  • There is a summons to the servant (of God) to lamentation five times a day— “come to (perform) the ritual prayer, and make lament.”
  • The muezzin's cry is “hasten to welfare,” and that welfare is this lamentation and petitioning. 1600
  • He whom Thou wishest to make sorrow-stricken—Thou dost bar against his heart the way to lamentation,
  • In order that affliction may descend (upon him) without (there being) anything to repel it, when there is no intercessor (in the form) of humble entreaty;
  • And (on the other hand) Thou dost lead to humble entreaty the spirit of him whom Thou wishest to redeem from affliction.
  • Thou hast said in the Qur’án that (as regards) those peoples on which that heavy vengeance fell,
  • ’Twas because at that moment they would not make humble entreaty that the affliction might be averted from them; 1605
  • But since their hearts had been hardened, their sins appeared (to them) as obedient service (rendered to God).
  • Until the sinner deems himself rebellious, how can tears run from his eye?
  • The Story of the people of Yúnus (Jonah), on whom be peace, is a demonstration and manifest proof that humble entreaty and lamentation avert affliction sent from Heaven. And God most High acts by free choice: therefore humble entreaty and reverence avail with Him. The philosophers, however, say that He acts by (the necessity of His) nature and as a cause, not by free choice: therefore humble entreaty (is useless, for it) cannot alter nature.
  • When the affliction became visible to the people of Yúnus, a cloud full of fire departed (descended) from heaven.
  • It was shooting (flashes of) lightning, the rocks were burning; the cloud was roaring, cheeks were shedding colour.
  • All (the people) were on the roofs at night, when that woe came into view from on high. 1610
  • All came down from the roofs and went bare-headed towards the open country.
  • Mothers cast out their children, that all might raise wailing and distressful cries.
  • From (the time of) the evening prayer till the hour of dawn, those folk were throwing dust on their heads.
  • (Then) all voices were hushed: the (Divine) mercy came upon that perverse people.
  • After despair and unrestrained lamentation, little by little the cloud began to turn back. 1615
  • The story of Yúnus is long and broad: it is time (to speak) of the Earth and (resume) the far-spread tale.
  • Since humble entreaty has (such) value with God—and where (else) has lamentation the price (reward) that it has there?—
  • Oh, (take) hope! Now (to-day) gird thy loins tight! Arise, O weeper, and laugh continually,
  • For the glorious King is ranking tears as equal in merit to the blood of the martyr.
  • The sending of Isráfíl (Seraphiel), on whom be peace, to the Earth with orders to take a handful of clay for moulding the body of Adam, on whom be peace.
  • Our God said to Seraphiel, “Go, fill thy hand with that clay and come (back).” 1620
  • Seraphiel, likewise, came to the Earth: again the Earth began to moan,
  • Saying, “O Angel of the trumpet (of Resurrection) and O Sea of life, by whose breaths the dead are revived,
  • Thou blowest one terrible blast from the trumpet, and the place of Judgement becomes full of people (raised) from rotten bones.