English    Türkçe    فارسی   

5
1802-1851

  • One (party) fresh and green, saying, “We are the devout”; and the other drooping their heads like the violet,
  • Their eyes starting out (of the sockets) from (dread of) the danger, and streaming like ten fountains from fear of the appointed end;
  • Their eyes remaining in (fearful) expectation, lest the scroll (of their deeds) come (to them) from the left side;
  • Their eyes rolling to right and left, because the fortune of the scroll (that comes) from the right (side) is not easy (to win). 1805
  • (Then) there comes into the hand of (such) a servant (of God) a scroll headed with black and cram-full of crime and wickedness;
  • Containing not a single good deed or act of saving grace— nothing but wounds inflicted on the hearts of the saintly;
  • Filled from top to bottom with foulness and sin, with mockery and jeering at the followers of the Way,
  • (With all) his rascalities and thieveries and Pharaoh-like expressions of self-glorification.
  • When that odious man reads his scroll, he knows that he is (virtually) on the road to prison. 1810
  • Then he sets out, like robbers going to the gallows; his crime manifest, and the way (possibility) of excusing himself barred.
  • The thousands of bad pleas and (false) speeches (made during his life) have become like an evil nail (seal) on his mouth.
  • The stolen property has been discovered on his person and in his house: his (plausible) story has vanished.
  • He sets out, therefore, to the prison of Hell; for thorns have no means of escape from (being burnt in) the fire.
  • The angels that (formerly) were hidden, (whilst they walked) as custodians before and behind (him), have (now) become visible like policemen. 1815
  • They take him along, prodding him with the goad and saying, “Begone, O dog, to thy own kennels!”
  • He drags his feet (lingers) on every road, that perchance he may escape from the pit (of Hell).
  • He stands expectantly, keeping silence and turning his face backward in a (fervent) hope,
  • Pouring tears like autumn rain. A mere hope—what has he except that?
  • (So) at every moment he is looking back and turning his face to the Holy Court (on high). 1820
  • Then from God in the realm of light comes the command— “Say ye to him, ‘O ne’er-do-well destitute (of merit),
  • What art thou expecting, O mine of mischief? Why art thou looking back, O giddy-headed man?
  • Thy scroll (record) is that which came into thy hand, O offender against God and worshipper of the Devil.
  • Since thou hast seen the scroll of thy deeds, why dost thou look back? Behold the reward of thy works!
  • Why art thou tarrying in vain? Where is hope of light in such a (deep) pit as this? 1825
  • Neither outwardly hast thou any act of piety (to thy credit), nor inwardly and in thy heart an intention (to perform one);
  • No nightly orisons and vigils, no abstinence and fasting in the daytime;
  • No holding thy tongue to avoid hurting any one, no looking earnestly forward and backward.
  • What is (meant by looking) forward? To think of thy own death and last agony. What is (meant by looking) backward? (To remember) the predecease of thy friends.
  • Thou hast (in thy record) no wailful penitence for thy injustice, O rogue who showest wheat and sellest barley. 1830
  • Since thy scales were wrong and false, how shouldst thou require the scales of thy retribution to be right?
  • Since thou wert a left foot (wert going to the left) in fraud and dishonesty, how should the scroll come into thy right hand?
  • Since retribution is (like) the shadow, accordingly thy shadow, O man of bent figure, falls crookedly before thee.’”
  • (To him) from this quarter (Heaven) come (such) harsh words of rebuke that even the back of a mountain would be bowed by them.
  • The servant (of God) answers: “I am a hundred, hundred, hundred times as much as that which Thou hast declared. 1835
  • Verily, in Thy forbearance Thou hast thrown a veil over worse things (than those mentioned); otherwise (Thou mightst have declared them, for) Thou knowest with Thy knowledge (all my) shameful deeds;
  • But, outside of my own exertion and action, beyond good and evil and religion and infidelity,
  • And beyond my feeble supplication and the fancy and imagination of myself or a hundred like me,
  • Beyond living righteously or behaving disobediently—I had a (great) hope in Thy pure lovingkindness.
  • I had hope in the pure bounty (flowing) from Thy spontaneous loving kindness, O Gracious Disinterested One. 1840
  • I turn my face back to that pure grace: I am not looking towards my own actions.
  • I turn my face towards that hope, for Thou hast given me existence older than of old.
  • Thou gavest (me) existence, free of cost, as a robe of honour: I have always relied upon that (generosity).”
  • When he recounts his sins and trespasses, the Pure Bounty begins to show munificence,
  • Saying, “O angels, bring him back to Us, for his inward eye has (ever) been (turned) towards hope. 1845
  • Like one who recks of naught, We will set him free and cancel all his trespasses.
  • (To say) ‘I reck not’ is permitted to that One (alone) who loses nothing by perfidy and (gains nothing) by probity.
  • We will kindle up a goodly fire of grace, in order that no sin and fault, great or small, may endure—
  • Such a fire that the least spark of the flame thereof is consuming (all) sin and necessity and free-will.
  • We will set fire to the tenement of Man and make the thorns (in it) a spiritual garden of roses. 1850
  • We have sent from the Ninth Sphere (the highest Heaven) the elixir (namely), He will rectify for you your actions.”