English    Türkçe    فارسی   

5
2866-2915

  • The cow is the carnal soul, and the field is this world, where she (the carnal soul) is made lean by fear for her daily bread,
  • Thinking, “I wonder what I shall eat in the future: whence shall I seek food for to-morrow?”
  • Thou hast eaten for years, and food has never failed: leave the future and look at the past.
  • Bring to mind the food and viands thou hast eaten (already): do not regard what is to come, and do not be miserable.
  • How the lion made the ass his prey, and being thirsty after his exertions went to the spring to drink. Before his return the fox had eaten the liver together with the lungs, heart, and kidneys, which are the choicest parts. The lion looked for the heart and liver, and when he did not find them asked the fox where they were. The fox replied, “If he had possessed a heart and liver, how should he have come back to thee after receiving such a stern lesson on that day and (only) saving his life by means of a thousand devices?” “If we had hearkened or considered with understanding we should not have been among the fellows of Hell-fire.”
  • The little fox brought the ass into the presence of the lion: the courageous lion tore him to pieces. 2870
  • The King of the Beasts was made thirsty by his exertions and went to the spring to drink some water.
  • Meanwhile the little fox, having got an opportunity, ate his (the ass's) liver, lungs, and heart.
  • When the lion returned from the spring to eat (his prey), he looked in the ass to find the heart, (but) there was neither heart nor liver.
  • He said to the fox, “Where is the liver? What has become of the heart?—for no animal can do without these two (organs).”
  • He (the fox) replied, “If he had possessed a heart or liver, how should he have come here a second time? 2875
  • He had experienced that tremendous agony and turmoil, the scramble down the mountain, the terror, and the flight;
  • If he had had a liver or heart, how could he have come a second time into thy presence?”
  • When there is no light in the heart, ’tis no heart; when there is no spirit (in the body), ’tis naught but earth.
  • The (heart resembling) glass that hath no spiritual light is (like) urine and the urine-phial: do not call it a lamp.
  • The light in the lamp is the gift of the Almighty; the glass and earthenware (vessels) are His creatures' handiwork. 2880
  • Necessarily in respect of the vessels there is number, (but) in respect of the flames (of light) there is naught but unity.
  • When the light of six lamps is mingled together, there is no number and plurality in their light.
  • The Jew has become a polytheist from (regarding) the vessels; the true believer regarded the light and (consequently) has become endowed with (spiritual) perception.
  • When the sight falls upon the spirit's vessel, it regards Seth and Noah as being two.
  • When there is water in it (the canal), (only then) is it (really) a canal: the (real) man is he that hath the spirit (within him). 2885
  • These (others) are not men, they are (mere) forms: they are dead with (desire for) bread and killed by appetite.
  • Story of the Christian ascetic who went about with a lamp in the daytime in the midst of the bazaar because of the ecstasy which he had (in his heart).
  • That person was going about in a bazaar in the daytime with a candle, his heart full of love and (spiritual) ardour.
  • A busybody said to him, “Hey, O such-and-such, what are you seeking beside every shop?
  • Hey, why are you going about in search (of something) with a lamp in bright daylight? What is the joke?”
  • He replied, “I am searching everywhere for a man that is alive with the life inspired by that (Divine) Breath. 2890
  • Is there a man in existence?” “This bazaar,” said the other, “is full: surely they are men, O noble sage.”
  • He answered, “I want (one who is) a man on the two-wayed road—in the way of anger and at the time of desire.
  • Where is (one who is) a man at the moment of anger and at the moment of appetite? In search of (such) a man I am running from street to street.
  • Where in the world is (one who is) a man on these two occasions, that I may devote my life to him to-day?”
  • “You are seeking a rare thing,” said he; “but you take no heed of the (Divine) ordinance and destiny. Consider well! 2895
  • You regard (only) the branch, you are unaware of the root: we are the branch, the ordinances of the (Divine) decree are the root.”
  • The (Divine) destiny causes the rolling sphere (of heaven) to lose its way; the (Divine) destiny makes a hundred Mercuries to be ignorant;
  • It makes the world of (our) contrivance to be straitened; it makes iron and hard rock to be (unresisting as) water.
  • O thou who hast resolved upon the way (thou wilt go), step by step, thou art the rawest of the raw, the rawest of the raw, the rawest of the raw.
  • Since thou hast seen the revolution of the millstone, come now, see also the water of the river. 2900
  • Thou hast seen the dust rise into the air: amidst the dust see the wind.
  • Thou seest the kettles of thought boiling: look with intelligence on the fire too.
  • God said to Job, “I have graciously bestowed a (gift of) patience upon every hair of thee.
  • Hark, do not pay so much regard to thy patience: thou hast seen (thy) patience, (now) look at (My) giving (thee) patience.”
  • How long wilt thou behold the revolution of the water-wheel? Put forth thy head and behold the rapid water (that turns it). 2905
  • Thou wilt say, “I am beholding it”; but there are many good signs of (really) beholding it.
  • When thou hast taken a summary view of the circling movement of the foam, look upon the Sea if thou wantest (to feel) bewilderment.
  • He that regards the foam tells of the mystery, while he that regards the Sea is bewildered.
  • He that regards the foam forms intentions, while he that regards the Sea makes his heart (one with) the Sea.
  • He that regards the foam-flakes is (engaged) in reckoning (and calculation), while he that regards the Sea is without (conscious) volition. 2910
  • He that regards the foam is in (continual) movement, while he that regards the Sea is devoid of hypocrisy.
  • How a Moslem called a Magian (to accept Islam).
  • A certain man said to a Magian, “O such-and-such, hark, become a Moslem, be one of the true believers!”
  • He replied, “If God will, I shall become a true believer; and if He increase His grace, I shall become possessed of intuitive faith.”
  • He (the Moslem) said, “God wills thy true belief, in order that thy spirit may be delivered from the hand (power) of Hell;
  • But thy ill-omened carnal soul and the wicked Devil are dragging thee towards infidelity and the fire-temple.” 2915