English    Türkçe    فارسی   

5
3084-3133

  • He answered, ‘With God's cudgel this servant of His is soundly beating the back of another servant.
  • ’Tis God's cudgel, and the back and sides belong to Him: I am (only) the slave and instrument of His command.’ 3085
  • He (the thief) said, ‘O cunning knave, I make a recantation of Necessitarianism: there is free-will, there is free-will, (there is) free-will!’
  • His (God's universal) power of choice brought (our individual) powers of choice into existence: His power of choice is like a rider (hidden) beneath the dust (which he raises).
  • His (God's) power of choice makes our power of choice; His command is based on (is exercised in virtue of) a power of choice (in us).
  • Every created being has it in his power to exercise authority over the form (that is) without free-will,
  • So that he (who is in possession of that power) drags (whither he pleases) the (lifeless) prey devoid of will, (or) so that having seized Zayd by the ear, he leads him away. 3090
  • But (it is) the action of the Lord (that), without (using) any instrument, makes his free-will a noose for him (to catch Zayd).
  • His (God's) free-will makes him a fetter for Zayd: God makes him (Zayd's captor) His prey without (the help of) dog or snare.
  • The carpenter has authority over a piece of wood, and the artist has authority over (the portrait of) a beauty;
  • The ironsmith is a superintendent of iron; the builder also is a ruler over his tools.
  • This (matter) is extraordinary; for all this (human) free-will is bowing low, like a slave, in (homage to) His (God's) free-will. 3095
  • When did the power forcibly exercised by you over inanimate objects deprive them of (their) inanimateness?
  • Similarly, His (God's) power over (our) acts of free-will does not deprive any act of free-will of that (quality).
  • Declare that His (God's) will is (exercised) in a complete manner, (but) without there being (involved in it) the attribution (to Him) of compulsion (jabr) and (responsibility for) error (disobedience to His commands).
  • Since you have said, ‘My unbelief is willed by Him,’ know that it is also willed by yourself;
  • For without your will your unbelief does not exist at all: involuntary unbelief is a self-contradiction. 3100
  • ’Tis abominable and blameworthy to lay a command on one incapable (of obeying it); and anger (on account of his disobedience) is worse, especially from the Merciful Lord.
  • An ox is beaten if he refuse the yoke: is an ox (ever) reduced to misery because he will not fly?
  • Since the ox is not excused for frowardness, wherefore is the owner of the ox (to be held) excusable and infirm?
  • Since you are not ill, don't bandage your head: you have freewill, don't laugh at your moustache.
  • Endeavour to gain freshness (spiritual grace) from God's cup (of love): then you will become selfless and volitionless. 3105
  • Then all volition will belong to that Wine, and you will be absolutely excusable, like a drunken man.
  • Whatsoever you beat will (then) be beaten by the Wine; whatsoever you sweep away will (then) be swept away by the Wine.
  • The drunken man who has quaffed wine from God's cup— how should he do aught but justice and right?
  • The magicians said to Pharaoh, ‘Stop! He that is drunken hath no care for his hands and feet.
  • The wine of the One (God) is our (real) hands and feet; the apparent hand is (but) a shadow and worthless.’ 3110
  • The meaning of ‘whatever God willed came to be,’ i.e. ‘the will is His will and pleasure. Seek His pleasure, be not distressed by the anger of others and the disapproval of others.’ Although the word ‘kána’ (came to be) denotes the past, yet there is no past or future in the action of God, for with God there is neither morn nor eve.
  • The saying of (God's) servant, ‘whatever God wills comes to pass’ does not signify ‘be lazy (inactive) in that (matter)’;
  • Nay, it is an incitement to entire self-devotion and exertion, meaning, ‘Make yourself exceedingly ready to perform that service.’
  • If you are told, O sage, that what you wish (will come to pass, and that) you have full power to act according to your desire,
  • Then, if you are neglectful (in serving God), ’tis permissible; for what you wish and say will come to pass.
  • When (on the contrary) you are told that whatever God wills shall come to pass, and that to Him belongs the authority absolute and everlasting, 3115
  • Why, then, should not you move round Him like a slave, with the will of a hundred men to perform the devotions due to Him?
  • If you are told that what the vizier wishes (is law and that) his will is paramount in the exercise of authority,
  • Will you at once move round (pay court to) him with the zeal of a hundred men, that he may pour kindness and munificence on your head,
  • Or will you flee from the vizier and his palace? This (flight) is not the way to seek his help.
  • You, inversely, have been made remiss by this saying: you have been turned upside down in your apprehension and thought. 3120
  • (Suppose you are told that) the command (supreme power) is vested in such and such a lord. Hark, what does this mean? It means, ‘Do not sit (consort) with any one except him.
  • Move round (pay constant homage to) the lord, since the (power to) command belongs to him; for he slays his enemy and saves the life of his friend.
  • Whatsoever he wills, that same thing you will certainly obtain: do not go astray, prefer his service (to all else).’
  • (It does) not (mean), ‘Since he is possessed of (supreme) authority, do not move round him (do not frequent his court), so that you may fall into his black books and be disgraced.’
  • The interpretation that makes you ardent and hopeful and active and reverent is the true one; 3125
  • And if it make you slack (in service), know the real truth to be this, that it is an alteration (of the right sense of the saying), not an interpretation.
  • This (saying) has come (down) in order to make (men) ardent (in serving God), that He may take the hands of those who have lost hope (and deliver them).
  • Ask the meaning of the Qur’án from the Qur’án alone, and from that one who has set fire to (and extinguished) his idle fancy,
  • And has become a sacrifice to the Qur’án and is (laid) low (in self-abasement), so that the Qur’án has become the essence of his spirit.
  • The oil that has wholly devoted itself to the rose—smell either the oil or the rose as you please. 3130
  • And similarly (the Tradition), ‘the Pen has dried’ means that the Pen has dried after writing (the words), ‘Obedience and disobedience (to God) are not on the same level, honesty and stealing are not on the same level.’ The Pen has dried (after writing) that thanksgiving and ingratitude are not on the same level. The Pen has dried (after writing) that God does not let the reward of the righteous be lost.
  • Likewise the (true) interpretation of ‘the Pen has dried’ (is that) it (this Tradition) is for the purpose of inciting to the most important work (of all).
  • Therefore the Pen wrote that every action has the effect and consequence appropriate to it.
  • The Pen has dried (after writing) that if you do wrong (in this world) you will suffer wrong (in the next), and that if you act rightly (here) the result will be your felicity (there).