English    Türkçe    فارسی   

5
3232-3281

  • How will you get water (spirituality) from that one who takes your water away? How will you apprehend (the truth) from that one (who) consumes your (spiritual) apprehension?
  • In Love, (which is) glorious and resplendent, you will find intelligible things other than these intelligible things.
  • To God belong intelligences other than this intelligence of yours, (intelligences) by which the mediate celestial things are ruled;
  • For by this (individual) intelligence you procure the means of subsistence, (while) by that other (universal intelligence) you make the tiers of Heaven a carpet (under your feet). 3235
  • When you gamble away (sacrifice) your intelligence in love of the Lord, He gives you ten like unto it or seven hundred.
  • Those women (of Egypt), when they gambled away (sacrificed) their intelligences, sped onward to the pavilion of Joseph's love.
  • (Love which is) the cupbearer of life took away their intelligence in one moment: they drank their fill of wisdom all the rest of their lives.
  • The beauty of the Almighty is the source of a hundred Josephs: O you who are less than a woman, devote yourself to that beauty!
  • O (dear) soul, Love alone cuts disputation short, for it (alone) comes to the rescue when you cry for help against arguments. 3240
  • Eloquence is dumbfounded by Love: it dare not engage in altercation;
  • For he (the lover) fears that, if he answer back, a pearl (his inner experience) may fall out of his mouth.
  • He closes his lips tight against (uttering) good or evil (words) lest the pearl should fall from his mouth (and be lost),
  • Even as the Companion of the Prophet said, “Whenever the Prophet recited sections (of the Qur’án) to us,
  • At the moment of munificence that chosen Messenger would demand of us attentiveness and a hundred reverences.” 3245
  • ’Tis as when a bird is (perched) on your head, and your soul trembles for fear of its flitting,
  • So you dare not stir from your place, lest your beautiful bird should take to the air;
  • You dare not breathe, you suppress a cough, lest that humá should fly away;
  • And if any one speak sweet or sour (words) to you, you lay a finger on your lip, meaning, “Hush!”
  • Bewilderment is (like) that bird: it makes you silent: it puts the lid on the kettle and fills you with the boiling (of love). 3250
  • How the King (Mahmúd) purposely asked Ayáz, “(Why) art thou telling all this sorrow and joy to a rustic shoe and a sheepskin jacket, which are inanimate?” (His purpose was) that he might induce Ayáz to speak.
  • (The King said), “O Ayáz, pray, why are these marks of affection, like (those of) a lover to his adored one, (shown by thee) to a rustic shoe?
  • Thou hast made a rustic shoe (the object of) thy devotion and religion, as Majnún (made) of his Laylá’s face (an object of the same kind).
  • Thou hast mingled thy soul’s love with two old articles (of dress) and hung them both in a chamber.
  • How long wilt thou speak new words to (those) two old things and breathe the ancient secret into a substance devoid of life?
  • Like (the poets among) the Arabs, O Ayáz, thou art drawing out long and lovingly thy converse with the (deserted) abodes and the traces of former habitation. 3255
  • Of what Ásaf are thy shoon the abode? One would say that thy sheepskin jacket is the shirt of Joseph.”
  • (This is) like (the case of) the Christian who recounts to his priest a year’s sins––fornication and malice and hypocrisy––
  • In order that the priest may pardon his sins, for he regards his (the priest’s) forgiveness as forgiveness from God.
  • The priest has no (real) knowledge of sin and pardon; but love and firm belief are mightily bewitching.
  • Love and imagination weave (create) a hundred (forms beautiful as) Joseph: in sooth they are greater sorcerers than Hárút and Márút. 3260
  • They cause a form (of phantasy) to appear in memory of him (your Beloved): the attraction of the form leads you into (conversation with it).
  • You tell a hundred thousand secrets in the form’s presence, just as a friend speaks (intimately) in the presence of a friend.
  • No (material) form or shape is there; (yet) from it proceed a hundred (utterances of the words) “Am not I (thy Beloved)?” and (from you) a hundred “Yeas.”
  • (‘Tis) as when a mother, distraught (with grief) beside the grave of a child newly dead,
  • Utters heart-felt words earnestly and intensely: the inanimate (corpse) seems to her to be alive. 3265
  • She regards that dust as living and erect, she regards that rubbish as (having) an eye and an ear.
  • To her, at the moment when she is crazed (with grief), every atom of the earth in the grave seems to have hearing and intelligence.
  • She believes with all her might that the earth is hearkening (to her): look well at this Love that works magic!
  • Fondly and with tears she lays her face, time after time, on the fresh earth of the grave in such wise
  • As during his life she never laid her face on the son who was so dear to her; 3270
  • (But) when some days pass in mourning, the fire of her love sinks to rest.
  • Love for the dead is not lasting: keep your love (fixed) on the Living One who increases spiritual life.
  • Afterwards, indeed, from that grave (nothing) comes to her (but) slumber (indifference and oblivion): from an insensible object is born in her the same insensibility,
  • Because Love has carried off his enchantment and gone away: as soon as the fire is sped, (only) ashes remain.
  • The (wise) Elder (Pír) beholds in the (iron) brick all that the (ignorant) young man beholds in the mirror. 3275
  • The Elder is thy love, not (the owner of) a white beard. ‘Tis he (Love) that gives a helping hand to thousands who are in despair.
  • In (the hour of) separation Love fashions forms (of phantasy); in the hour of union the Formless One puts forth his head,
  • Saying, “I am the ultimate origin of sobriety and intoxication: the beauty in (all) forms is reflected from Me.
  • At this moment I have removed the veils: I have raised Beauty on high without intermediaries.
  • Because thou hast been much occupied with My reflexion, thou hast gained the power to contemplate My essence denuded (of the forms by which it is veiled). 3280
  • When My pull is set in motion (begins to be exerted) from this side, he (the Christian) does not see (is not conscious of) the priest intervening (between him and Me).”